Much to my embarassment, despite being Catholic for my whole life, I’ve never learned how to pronounce St. Joachim’s name. I know that the Spanish version, Joaquin, is pronounced “Wah-KEEN”… but how do we say it in English?
I hope some kind person can sort me out, so I won’t have to keep praying to “St. Anne and her husband!”
The original (and therefore most correct) pronunciation would have been probably “yo-a-CHIM,” where the “ch” is a German “ch.” That would have been the Aramaic form that he would have heard when his momma was calling him in for dinner. I am guessing about the stress being on the last syllable.
In Spanish (and presumably Portuguese), it has become “ho-a-chim,” but I’m not sure where the stress goes.
Pronunciation of the English “j” as a “soft g” is a very recent development. Up until a couple hundred years ago “j” was considered a consonantal “i” (= “y”)
I went to school with a boy who was named Joachim and so was his dad and grandad, all three pronounced it “Yo- shim”, they seemingly kept the “A” silent, so go figure, I guess it’s whatever works for you…
Actually the original poster has a good idea of how it’s pronounced in Spanish & it’s not pronounced like that in Portuguese, because the J in Spanish is actually kind of like our H’s or even a silent letter. I’m Portuguese-American & to me the Portuguese version sounds like a lot of other versions, such as the way I’ve seen people say it in English or whatever language they use in an English language mass.
OK Maybe that’s what I heard at the English masses. In Spanish it’s spelled Joaquin & in Portuguese it’s pronounced almost the same as Spanish, but the J is like silent in Spanish when in Portuguese the J is a lot like the English J.
DISCLAIMER: Catholic Answers has turned over the archive to Catholic-Questions.org and no longer owns, manages, or moderates the forums. For additional apologetics resources please visit www.catholic.com.