Adelphos in Mark

  • Thread starter Thread starter Spirithound
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
S

Spirithound

Guest
A Baptist friend of mine says that Mark was likely writing from Rome, and so he would be using more formal Greek, which means that in Mark 3:31 “adelphos” means “biological brother” and nothing else. Help please?
Thanks,
Spirithound
 
Just his opinion with nothing to back it up.

St. Paul wrote to the Romans using the word “adelphos” 14 times (according to Bible search of Greek) and he didn’t mean blood brother. (eg. Rom 1:13; 7:1,4; 8:12;…)

He also uses “adelphos” in all his letters written while in captivity in Rome - and he does not mean blood brother.

St. Peter also, writing his letters from Rome, used the word “adelphos” without it meaning blood brother.

Nita
 
If by “formal Greek” your Baptist friend means “classical Greek”, that went out of use during the conquests of Alexander the Great, around 330 B.C.

The NT was written in Koine Greek, which was a Greek dialect used all over the middle-east. Similar to the way Aramaic was used by Jews instead of Hebrew.

Sounds like your Baptist friend was given some bad information.
 
Thanks Nita and Mkarzon.
Any other responses?
Happy Easter!
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top