Agnus Dei in Latin

  • Thread starter Thread starter MAMom
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
M

MAMom

Guest
Growing up we said the Agnus Dei in English, or the priest sang it in English.
At the Church I now attend it is sung in Latin a lot of the time. I love how it sounds but do not know the words in Latin and it is not in the missile. Can someone help me out? Thanks

MAMom
 
Does this help ?

Agnus Dei
(sung during the Priest’s preparation for communion)

C Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

C. Lamb of God, Who take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, Who take away the sins of the world, have mercy on us.
Lamb of God, Who take away the sins of the world, grant us peace.

P. Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis. Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis. ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae: eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris. qui vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

P. O Lord Jesus Christ, Who has said to Your Apostles. Peace I leave you, My peace I give you, regard not my sins but the faith of Your Church, and be pleased to give her peace and unity according to Your will. Who lives and reigns God, world without end. Amen.

P. Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et universis malis, et fac me tuis semper inhaerere mandatis, et a te numquam separari permittas. Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculorum. Amen.

P. Lord Jesus Christ, Son of the living God, Who, by the will of the Father, with the cooperation of the Holy Spirit, have by Your death given life to the world, deliver me by this Your most sacred Body and Blood from all my sins and from every evil. Make me always cling to Your commandments, and never permit me to be separated from You Who with the same God the Father and the Holy Spirit, live and reign, God, forever and ever. Amen.

P. Perceptio Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indinus sumere praesumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem; sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

P. Let not the partaking of Your Body, Lord Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but through Your goodness, may it become a safeguard and an effective remedy, with God the Father in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. Amen.

Communion of the Priest
 
C Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

This is it! Thanks you so much. The funny thing is is that I went to Boston Latin School, so I did take Latin, although I was never very good at it. I just haven’t been quite able to make out all the words when I am hearing it. Now I can use this as a cheat sheet until I have it memorized. Again, thanks so much!

MAMom
 
In one parish where I was a cantor, we used to sing the Agnus Dei in Latin every Sunday. When we switched to an English version, a lady came to me after Mass one day and asked, “Why don’t we sing that ‘On This Day’ thing any more?” :rolleyes:

Betsy
 
Pax vobiscum!

I don’t know if this part is done in Latin at your church (it is at the one I go to), but this is the part right after the singing of the Agnus Dei.

Ecce Angus Dei, ecce qui tollit peccata mundi
beati qui ad cenam Agni vocati sunt

Behold the Lamb of God, behold He who takes away the sin of the world
blessed are those who are called to the Lamb’s supper

Domine, non sum dignus ut intres sub tectam meam,
sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.

Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,
but only say the word and my soul shall be healed.

As you can see, we do not have a very good translation of this right now. That will be changing, however.

In Christ,
Rand
 
Pax vobiscum!

I don’t know if this part is done in Latin at your church (it is at the one I go to), but this is the part right after the singing of the Agnus Dei.

Ecce Angus Dei, ecce qui tollit peccata mundi
beati qui ad cenam Agni vocati sunt

Behold the Lamb of God, behold He who takes away the sin of the world
blessed are those who are called to the Lamb’s supper

Domine, non sum dignus ut intres sub tectam meam,
sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea.

Lord, I am not worthy that you should enter under my roof,
but only say the word and my soul shall be healed.

As you can see, we do not have a very good translation of this right now. That will be changing, however.

In Christ,
Rand
And not a moment too soon! 😃
 
In one parish where I was a cantor, we used to sing the Agnus Dei in Latin every Sunday. When we switched to an English version, a lady came to me after Mass one day and asked, “Why don’t we sing that ‘On This Day’ thing any more?” :rolleyes:

Betsy
:rotfl:

tee
 
In one parish where I was a cantor, we used to sing the Agnus Dei in Latin every Sunday. When we switched to an English version, a lady came to me after Mass one day and asked, “Why don’t we sing that ‘On This Day’ thing any more?” :rolleyes:

Betsy
I wonder what she thought the rest of the words were?:hmmm:
 
Is Agnus pronounced with the ‘g’ or is the ‘g’ silent?
 
Is Agnus pronounced with the ‘g’ or is the ‘g’ silent?
Pax tecum!

In Ecclesiastical Latin (I don’t know if this is the same in Classical Latin or not; I do know of a few differences in pronunciation between the two), “Agnus” is pronounced as it would be in Italian, which is the equivalent of the Spanish ñ, as in “año”.

In Christ,
Rand
 
Time to correct my pronounciation.
I don’t know about that. My FSSP priest pronounces it Agnus, just like it is spelled. Another FSSP told me that church latin has no silent letters. I am no latin scholar by any means, but I think I will continue saying it like my priest does.
 
The combination gn is like ny in canyon: agnus, regnum.
A Primer of Ecclesiastical Latin
JOHN F COLLINS​
Does your FSSP priest otherwise use the restored classical pronunciation of Latin (hard c’s, u-for-v, et cetera)?

tee
 
It just sounds better in latin, more respectful. The magnificat has it printed in it so I take that with for weekday masses when it tends to be sung in Latin
 
Does your FSSP priest otherwise use the restored classical pronunciation of Latin (hard c’s, u-for-v, et cetera)?

tee
I’m not sure. The Agnus Dei is one prayer that he says aloud, and I have memorized since childhood. I generally am following in my missal, so my concetration is on the words on paper. I believe he does sound the hard c’s and u for v–I will play closer attention tonight at Mass.
 
Mine too!
And my kids and my hubby.:o
I took our oldest boy to 6:30 PM last night, and the Gloria, Sanctus and Angus Dei were in Latin. I did them mostly without the aide of my Magnficat, and the other folks in the cry room with us all looked at me like I’d sprouted a second head 😉

And, I pronounced it “Ah-nyoos,” too. Not bad for a recent convert, eh? ('cept, I have to admit, we sang some Latin hymns as Episcopalians, and my wife sang in choir competitions when she was in high school, and they even sang lots of Latin)
 
Off topic, but where else can I tell this that anyone will appreciate it?

I have a CD recording of two medieval Masses and both have tracks labeled Angus Dei. Could this be the long-lost Scottish rite?

JSA
 
Off topic, but where else can I tell this that anyone will appreciate it?

I have a CD recording of two medieval Masses and both have tracks labeled Angus Dei. Could this be the long-lost Scottish rite?
:rotfl:
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top