Apostolic Fathers translation

  • Thread starter Thread starter Savage92
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
S

Savage92

Guest
Hey all, looking on Amazon Canada for a good translation of the Apostolic Fathers (collection of Ignatius, Barnabas, etc.). I mainly see one by J.B. Lightfoot, Rick Brannon and an old one by Andrew Louth. Wanted to know if anyone knows if these are accurate or if there’s better options elsewhere, thanks.
 
Mine is by Bart D Ehrman and I think it is great. It has the Greek or Latin on the left and the English on the right.
 
Yes, New Advent has the old Schaff 37 volume Church Fathers collection online. Since it was published over 100 years ago, it is in the public domain, so it can be made available for free. But, that also means the translation is over 100 years old, and so isn’t always as readable. And Schaff was Protestant, so that occasionally creeps in. It’s generally good enough for most purposes, though.

Catholic University of America has also been publishing a Church Fathers series. It’s much more extensive than the Schaff series. It’s also a lot more expensive. 😉 But they are pretty good from what I have seen.

EDIT: There is one volume in the CUA series that is specifically for the Apostolic Fathers: The Apostolic Fathers – HFS Books. So that wouldn’t be as expensive as buying the whole series. 😜
 
Last edited:
40.png
steve-b:
Yes, New Advent has the old Schaff 37 volume Church Fathers collection online. Since it was published over 100 years ago, it is in the public domain, so it can be made available for free. But, that also means the translation is over 100 years old, and so isn’t always as readable. And Schaff was Protestant, so that occasionally creeps in. It’s generally good enough for most purposes, though.
Re: Schaff and Protestantism creeping into his work,

I’ve used the following example to make THAT point.

Example:

In Irenaeus Against Heresies Bk 3 Chapter 3 v 2, Schaff admits to trying to find a less damaging phrase than “pre eminent authority” when Irenaeus was referring to the Church of Rome compared to all other churches… So what does that say about Schaff?

Schaff, clearly isn’t comfortable with this language of Irenaeus. He admits difficulty reading this. So he tries to do damage control through footnoting.

here’s the footnote for that point in the passage. (emphasis mine)

3313 The Latin text of this difficult but important clause is, “Ad hanc enim ecclesiam propter potiorem principalitatem necesse est omnem convenire ecclesiam.” Both the text and meaning have here given rise to much discussion. It is impossible to say with certainty of what words in the Greek original “potiorem principalitatem” may be the translation. We are far from sure that the rendering given above is correct, but we have been unable to think of anything better. A most extraordinary confession. It would be hard to find a worse; but take the following from a candid Roman Catholic, which is better and more literal: “For to this Church, on account of more potent principality, it is necessary that every Church (that is, those who are on every side faithful) resort; in which Church ever, by those who are on every side, has been preserved that tradition which is from the apostles.” (Berington and Kirk, vol. i. p. 252.) Here it is obvious that the faith was kept at Rome, by those who resort there from all quarters. She was a mirror of the Catholic World, owing here orthodoxy to them; not the Sun, dispensing her own light to others, but the glass bringing their rays into a focus. See note at end of book iii.] A discussion of the subject may be seen in chap. xii. of Dr. Wordsworth’s St. Hippolytus and the Church of Rome."

he appeals to 2 liberal Catholics to help him out of his dilemma, to make (preeminent authority) something else, and NOT what the passage is claiming.

Personally I’m always on the lookout for footnoting that raise question marks for not following the context
 
Last edited:
Thanks, just formatting and printing from New Advent and will make a donation instead. From what I see there’s no footnotes so the translation shouldn’t have those issues I would guess.
 
Thanks, just formatting and printing from New Advent and will make a donation instead. From what I see there’s no footnotes so the translation shouldn’t have those issues I would guess.
that footnote from Schaff, wasn’t from New Advent, it was from CCEL, a protestant translation of the ECF’s
 
Oh alright, that makes sense. Yeah was looking at ccel first and once I saw it was Protestant I was a little sceptical about trusting it. I know a Catholic might have their bias too but won’t be quite as bad as trying to push a weird interpretation while cherry picking things here and there (John Hill comes to mind, looked through the cause of God and truth when I was first researching the father’s and was lost at what he was seeing). In the middle of Four witnesses right now and am enjoying it. Also picked up the first 2 of Jurgens set.
 
Oh alright, that makes sense. Yeah was looking at ccel first and once I saw it was Protestant I was a little sceptical about trusting it. I know a Catholic might have their bias too but won’t be quite as bad as trying to push a weird interpretation while cherry picking things here and there (John Hill comes to mind, looked through the cause of God and truth when I was first researching the father’s and was lost at what he was seeing). In the middle of Four witnesses right now and am enjoying it. Also picked up the first 2 of Jurgens set.
The 3rd set (the green book) ~ the first 1/2 of the book is dedicated to Augustine
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top