P
PatThompson
Guest
I’m hoping you can help me understand the Catholic view of Isaiah 7:14.
HOMILY OF JOHN PAUL II - Basilica of Our Lady of Guadalupe, Mexico City Saturday, 23 January 1999
*It is the night when the Son of God came into the world in Bethlehem, as foretold by the prophets and as we have heard in the first reading: “The Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and you shall call his name Emmanuel” (Is 7:14). These words, spoken many centuries ago, were fulfilled on the night when the Son conceived by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mary entered the world. *
A “New Anthropology” from the Spirit General Audience — May 23, 1990
*The analogies which have been proposed between this passage and other accounts from the ancient world and especially Old Testament writings never refer to the most important and decisive point, that is, the virginal conception. That constitutes an absolutely new element.
*
But when this came up in another Catholic forum a number of Catholics became quite offended that the “traditional Jewish translation” uses the word “maiden” rather than “virgin”.
Can anyone point me to information about when the Church’s view on this changed? Thank you in advance!
HOMILY OF JOHN PAUL II - Basilica of Our Lady of Guadalupe, Mexico City Saturday, 23 January 1999
*It is the night when the Son of God came into the world in Bethlehem, as foretold by the prophets and as we have heard in the first reading: “The Lord himself will give you a sign. Behold, a young woman shall conceive and bear a son, and you shall call his name Emmanuel” (Is 7:14). These words, spoken many centuries ago, were fulfilled on the night when the Son conceived by the Holy Spirit in the womb of the Virgin Mary entered the world. *
A “New Anthropology” from the Spirit General Audience — May 23, 1990
*The analogies which have been proposed between this passage and other accounts from the ancient world and especially Old Testament writings never refer to the most important and decisive point, that is, the virginal conception. That constitutes an absolutely new element.
*
But when this came up in another Catholic forum a number of Catholics became quite offended that the “traditional Jewish translation” uses the word “maiden” rather than “virgin”.
Can anyone point me to information about when the Church’s view on this changed? Thank you in advance!