Christian Folk Songs of Medieval India

  • Thread starter Thread starter Thomas48
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
T

Thomas48

Guest
Hey Guys,

Been a couple years since I‘ve posted on these forums and I wonder if anyone from back in the day is still around :). Nonetheless I wanted to share this post on a unique set of folk songs maintained by the Knanaya community of India. The Knanaya are a minority ethnic group found amount the St. Thomas Christians or Syrian Christians of Kerala. The Knanaya are the descendants of Syrian Jewish-Christian merchants from Asia Minor who settled in Kerala during the medieval era. They maintain a distinct set of ancient folk songs in which the oldest songs were written during the medieval era.

Link to Knanaya Folk Songs:


Introduction:

The folk songs of the Knanaya community are considered ancient in origins and are a surviving treasure in the heritage of Kerala. The songs themselves are a poetic amalgamate of Jewish-Christian, Hindu, and Syriac culture representing both the centuries the Knanaya have lived as a minority ethnic-group in Kerala and their origins as a foreign community.

History and Structure:

The oldest Knanaya folk songs were first written down in the 16/17th centuries. The songs were written in Old Malayalam but contain diction and lexemes from Sanskrit, Syriac, and Tamil indicating their antiquity. In the modern age the Knanaya community maintains two existing palm leave sets, an older set dated to the 16/17th centuries in the possession of Kottayam Knanaya Archdiocese and a newer 19th century set archived by the Knanaya Jacobite Family Puthiamattathil.

Though the songs were first written down in these periods, it is commonly believed they are much older in their origins, possibly of the medieval era. The oldest song which can be surely dated is attributed to 1456, while others are speculated to be older. Being folk songs in nature, the songs themselves were originally passed down orally and for this reason it is deduced that they are apart of an ancient tradition that was only later written down.

Analytically the songs sing of the heritage of the community and expound on numerous topics such as the history of the communities arrival to Kerala under Knai Thoma, historical recordings of the erection of churches, wedding songs and instructions for wedding rituals, songs of biblical figures both of the New and Old Testament, songs accompanying circle dances, and songs of other historical events and figures.

Cross-Cultural Correlations Jewish-Christian Context:

Numerous third-party scholars have studied the songs of the Knanaya and noted that they are strikingly similar in their structure and lyrics to that of the Cochin Jews of Kerala, some songs even having the same exact lyrics. One of the most fascinating aspects of these compared songs is the fact that a number of Knanaya songs sing and or allude to the 11th century Cochin Jewish leader Joseph Rabban. One song of the Cochin Jews mentions Knai Thoma as well. Scholars believe that these correlations reflect the Jewish-Christian heritage of the Knanaya and suggest the Knanaya and Cochin Jews may have been two close-knit ethnic groups within the environs of Cranganore and for that reason maintain these such cultural similarities.
 
Last edited:
Part II:
Cross-Cultural Correlations Hindu Context:

Like other Kerala Syrian Christians, the Knanaya are also highly inculturated with the majority Hindu culture. Knanaya folk songs greatly reflect this aspect and are speckled with Hindu culture (generally religious concepts only known among the educated Nairs and Brahmins). One such example of this can be seen in the wedding song Maran Arul which sings of the creation of the first man Adam. Uniquely the song is highly reflective of the Hindu poem Krishnagatha (15th century), with aspects of Krishna’s birth being alluded in Adam’s creation.

Another example of this Hindu correlation can be seen in the folk song Alappan Adiyil (Proclamation of God the Father) of 1456. The song is a historical recording of the rebuilding of Kaduthuruthy Knanaya Church in the 15th century. The song begins by explaining that the Knanaya approached the King of Vadakkumkoor to gain permission to rebuild the church, then moves onto the churches construction, how the people rejoiced, and ends with praises to St. Mary and Jesus. Fascinatingly, in the section that praises the biblical figures the following line is heard:

“In a small manger where the Virgin Mother resides, the learned Messiah was birthed

The one who shines brightest among the 14 world-realms, the beloved son was placed in her lap”

This is extremely interesting, the 14 world-realms is a concept very distant from Christianity but a common theme in Hinduism. This line is a perfect example of how inculturated the Knanaya became with the culture of their Hindu neighbors.
 
Part III:
Cross-Cultural Correlations Syriac Christian Context:

The songs of the community greatly feature themes of Syriac Christianity representing the religious heritage and foreign origin of the Knanaya. Many songs, even those of a historical nature, intertwine religious themes from the Bible, especially of the Old Testament. The songs are abundant with Syriac terms, exemplifying the fact that historical Syriac was used in the common parlance of the community. A few examples of Syriac terms found in the songs include:
  • Maran: Meaning Lord, a term referencing Christ
  • Alaha: Meaning God, a term referencing God the Father
  • Catholica: Meaning Patriarch, generally referring to the Syrian patriarch who sent the Knanaya to India
Some of the songs, such as the older style of Marthoman Nanmayal, are sung in a purely Syrian nature, while other songs are sung in a more inculturated style with the modes and musical themes of India.

Usage:

Historically Knanaya folk songs were sung during multiple occasions and festivities. In the modern age however the songs are preserved generally for usage during weddings. The Knanaya community is devoted and uncompromising in their folk song culture and view these ancient songs as the penultimate definition of their history and heritage.

Sources Cited
  • Gamliel, Ophira (April 2009). Jewish Malayalam Women’s Songs (PDF) (PhD). Hebrew University.
  • Joseph, T.K. (1928). “Thomas Cana”. The Indian Antiquary . The British Indian Press. 57
  • Jussay, P. M. (2005). The Jews of Kerala . Calicut: Publication division, University of Calicut.
  • Swiderski, Richard Michael (1988). “Oral Text: A South Indian Instance” (PDF). Oral Tradition . 3 (1–2): 129–133. Retrieved 26 July 2014
  • Thodathil, James (2005). Antiquity and Identity of the Knanaya Community . Knanaya Clergy Association. ASIN B000M1CEDI.
 
Ah yes that’s a modern version of the songs. I find it fascinating just how inculturated the heritage of the Kerala Syrian Christians is.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top