M
matthew1624
Guest
I was wondering if anyone else has noticed the differences in the following passages between the KJV, NKJV, and NIV. Are these changes made to push certain theological beliefs?
1 Cor 11:18
KJV - For first of all, when ye come together in the church…
NKJV - For first of all, when you come together as a church…
NIV - when you come together as a church…
Why has “in the church” been changed to “as a church”. Is it possible that “in the church” could imply a physical church and therefore the change to “as a church” (i.e. where two or three are gathered…)
John 9:4
KJV - I must work the works of him that sent me…
NKJV - I must work the works of him that sent me…
NIV - We must do the work of him that sent me…
The footnotes of the NKJV indicate the following “NU-Text reads We” If earlier manuscripts use We why is it not reflected in the passage? Is it possible that this passage could refer to our cooperation in the works of Christ and therefore left as I in KJV and NKJV? Is this a Faith vs. Works issue?
2 Thess 2:15
KJV - stand fast, and hold the traditions which ye have been taught…
NKJV - stand fast and hold the traditions which you were taught…
NIV - stand firm and hold to the teachings we passed on to you…
1 Cor 11:2
KJV - that ye remember me in all things, and keep the ordinances
NKJV - that you remember me in all things and keep the traditions…
NIV - for remembering me in everything and for holding to the teachings…
Notice that the NIV uses teachings for 2 Thess 2:15, and also the KJV uses ordinances for 1 Cor 11:2. Is there a fear that the use of the word traditions could support the catholic teaching of Apostolic Tradition?
James 5:16
KJV - Confess your faults one to another…
NKJV - Confess your trespasses to one another…
NIV - Therefore confess your sins to each other…
Again, footnotes to the NKJV indicate that the NU-Text reads “Therefore confess your sins.”. I’ve heard a protestant argue that faults does not translate to sin, therefore confession of sin to someone other than God is not implied here.
1 Cor 1:18
KJV - but unto us which are saved…
NKJV - but to us who are being saved…
NIV - but to us who are being saved…
Notice how the KJV uses “are saved” as opposed to “being saved”. Is the KJV translation used to prove absolute assurance of salvation?
John 19:20
KJV - and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin…
NKJV - and it was written in Hebrew, Greek, and Latin…
NIV - and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek…
Why do the KJV and NKJV use Hebrew instead of Aramaic as the NIV does? In the debate regarding which language Jesus spoke, could the passages in the KJV and NKJV be used to support the idea that the Aramaic language was not common at the time?
Again, these are observations I have made in my study of protestant bible translations. What implications can be made due to these changes? Revelation 22:19 says that if any man takes away from the words of this book loses their part in the book of life. In response to claims that we “add” to scripture (i.e. deuterocanonicals), can these passages be used to do the same? Has anyone brought these passages up to a non-catholic before? If so, what were the responses?
Are there any other passages that could be listed as well? I’d be interested in your thoughts and comments on the above passages.
Thanks for your help…God Bless.
1 Cor 11:18
KJV - For first of all, when ye come together in the church…
NKJV - For first of all, when you come together as a church…
NIV - when you come together as a church…
Why has “in the church” been changed to “as a church”. Is it possible that “in the church” could imply a physical church and therefore the change to “as a church” (i.e. where two or three are gathered…)
John 9:4
KJV - I must work the works of him that sent me…
NKJV - I must work the works of him that sent me…
NIV - We must do the work of him that sent me…
The footnotes of the NKJV indicate the following “NU-Text reads We” If earlier manuscripts use We why is it not reflected in the passage? Is it possible that this passage could refer to our cooperation in the works of Christ and therefore left as I in KJV and NKJV? Is this a Faith vs. Works issue?
2 Thess 2:15
KJV - stand fast, and hold the traditions which ye have been taught…
NKJV - stand fast and hold the traditions which you were taught…
NIV - stand firm and hold to the teachings we passed on to you…
1 Cor 11:2
KJV - that ye remember me in all things, and keep the ordinances
NKJV - that you remember me in all things and keep the traditions…
NIV - for remembering me in everything and for holding to the teachings…
Notice that the NIV uses teachings for 2 Thess 2:15, and also the KJV uses ordinances for 1 Cor 11:2. Is there a fear that the use of the word traditions could support the catholic teaching of Apostolic Tradition?
James 5:16
KJV - Confess your faults one to another…
NKJV - Confess your trespasses to one another…
NIV - Therefore confess your sins to each other…
Again, footnotes to the NKJV indicate that the NU-Text reads “Therefore confess your sins.”. I’ve heard a protestant argue that faults does not translate to sin, therefore confession of sin to someone other than God is not implied here.
1 Cor 1:18
KJV - but unto us which are saved…
NKJV - but to us who are being saved…
NIV - but to us who are being saved…
Notice how the KJV uses “are saved” as opposed to “being saved”. Is the KJV translation used to prove absolute assurance of salvation?
John 19:20
KJV - and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin…
NKJV - and it was written in Hebrew, Greek, and Latin…
NIV - and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek…
Why do the KJV and NKJV use Hebrew instead of Aramaic as the NIV does? In the debate regarding which language Jesus spoke, could the passages in the KJV and NKJV be used to support the idea that the Aramaic language was not common at the time?
Again, these are observations I have made in my study of protestant bible translations. What implications can be made due to these changes? Revelation 22:19 says that if any man takes away from the words of this book loses their part in the book of life. In response to claims that we “add” to scripture (i.e. deuterocanonicals), can these passages be used to do the same? Has anyone brought these passages up to a non-catholic before? If so, what were the responses?
Are there any other passages that could be listed as well? I’d be interested in your thoughts and comments on the above passages.
Thanks for your help…God Bless.