J
John_Russell_Jr
Guest
Also has yhe Jewish understanding of sin changed over the millenia?
Your answers are appreciated.
Your answers are appreciated.
(cont.)Return, O Israel, unto the Lord your God; for you have stumbled in your iniquity. Take with you words, and return unto the Lord; say unto Him: 'Forgive all iniquity, and accept that which is good; so will we render for bullocks the offering of our lips.
Our Sages comment on the phrase (underlined by moi, for emphasis) this day and teach that Joshua was telling him, “The Lord will trouble you this day, in this world, and not tomorrow, in the next world,” i.e. your execution will atone for your sin.And Joshua said [to Achan]: “Why have you troubled us? The Lord shall trouble you this day.” And all Israel stoned him with stones; and they burned them with fire, and stoned them with stones.
Wow, that is a beautiful prayer! We Catholics need to live up to our calling to pray like that also.I would add that before a Jew goes to sleep at night, he/she says a prayer which contains the following: “I hereby forgive all those who angered me and vexed me, or sinned against me, against my person, my finances or my honor, or anything that is mine, whether willingly or under compulsion, erroneously or intentionally, in word or in deed, and let nobody be punished on my account.”
Catholics also accept the definition of sin that you gave for Judaism.Whereas Christianity (I think) sees Sin as a state of being, Judaism sees sins as acts of commission or ommission which are done in defiance of God’s will.
Condition 2 – the mortal sin was committed with full knowledge of its seriousness. Do Jews believe that the Hindu that has never heard of Judaism is “in big trouble with God”, if she offers a sacrifice to Ganesh for world peace?Our Sages teach that we may/must violate any of the Torah’s precepts, except for three, in order to save human life. The three precepts against murder, adultery/incest and idolatry must never be violated even at the cost of one’s own life (i.e. if someone puts a gun to a Jew’s head and says, “Commit murder, adultery/incest or idolatry!”, the Jew must allow him/herself to be killed rather than comply). A Jew who commits one of these three sins is in big trouble with God.
In all fairness to the translators, I would say that it is not their fault. “Leprosy” is a fine translation for “tzara’at,” but it is a crummy word to use as a substitute for pneumonia of the skin. At the time that the first English translations of the Bible were being made, “leprosy” was not used to describe pneumococcal skin infections. It was not until the XIX century that microbiologists began using the word “leprosy” to describe this disease, and the translators can hardly be blamed for the sloppiness of XIX century microbiologists. As such, I would say that instead of using some other word than “leprosy” where the texts say “tzara’at,” we should simply stop refering to pneumococcal skin disease as “leprosy.”In Leviticus 13-14, we read about tzara’at (“leprosy” is a terrible mistranslation; tzara’at is not Hansen’s Disease; in our view, it was a malady visited on people by God for certain sins).