Ethiopian/Eritrean Catholic Liturgy in translation?

  • Thread starter Thread starter ChineseCatholic
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
C

ChineseCatholic

Guest
Finding translations of the Byzantine Rite in various languages seems quite easy.

Hunting down any of the Oriental Orthodox groups’ liturgies in translation has proven much much more difficult.

I’ve seen references made to a Ge’ez Rite translations - most notably a link to ByzCath that seems defunct.

I also found an Ethiopian Orthodox translation as well…

ethiopianorthodox.org/english/church/englishethiopianliturgy.pdf

If anyone has any other ideas - i’m all ears!
 
I quickly glanced at the above order of liturgy and while I see psalms I don’t see epistle and Gospel? Does the Ethiopic liturgy follow the typical epistle / Gospel of the day pattern? Just curious.
 
I quickly glanced at the above order of liturgy and while I see psalms I don’t see epistle and Gospel? Does the Ethiopic liturgy follow the typical epistle / Gospel of the day pattern? Just curious.
Your guess is as good as mine. ;)😛

Its a great thing we have SyroMalankaran around for instance because he can fill us in on details about his Rite’s workings.

And we have a plethora of Ruthenians, Melkites, and other associated brothers and sisters on this board to fill out the workings the Byzantine tradition.

The more i’ve ploughed through old posts on this forum, the more i wish i had found this place maybe 5-6 years back. We had some Copts running around, although the Coptic Orthodox/Coptic Catholic divide seem a little…rocky… at times.

Can’t say i’ve seen anyone on this board who has specialized in what the Ethiopian/Eritreans are doing.

Guess when i have my “date” with that group, i’m going to have to learn the hard way. 😉
 
Finding translations of the Byzantine Rite in various languages seems quite easy.

Hunting down any of the Oriental Orthodox groups’ liturgies in translation has proven much much more difficult.

I’ve seen references made to a Ge’ez Rite translations - most notably a link to ByzCath that seems defunct.

I also found an Ethiopian Orthodox translation as well…

ethiopianorthodox.org/english/church/englishethiopianliturgy.pdf

If anyone has any other ideas - i’m all ears!
All these Recensions were published by Rome, with different rubrics and languages for the various Oriental Churches. Each sui iuris church approves their own translations.

I.-Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali Di Rito Bizantino

A) In Lingua GrecaV51 In Lingua Greca
B) In Lingua Slava Ecclesiastica
V52 1. Recensio Vulgata (Pro Russis, Bulgaris, Serbis)
V53 2. Recensio Ruthena (Pro Ucrainis Et Ruthenis)
V53 3. Pro Utraque Recensione
C) In Lingua Rumena V54 In Lingua Rumena

V55 Ii. Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali Di Rito Alessandrino-Copto
V56 Iii. Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali Di Rito Alessandrino-Etiopico
V57 Iv. Edizione Romana Dei Rituali Etiopici
V58 V. Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali Di Rito Siro-Orientale O Caldeo
V59 Varia
V60 Vi. Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali In Lingua Russa
V61 Vii. Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali Di Rito Melkita

See:
vatican.va/roman_curia/institutions_connected/lev/documents/varie.html
 
I quickly glanced at the above order of liturgy and while I see psalms I don’t see epistle and Gospel? Does the Ethiopic liturgy follow the typical epistle / Gospel of the day pattern? Just curious.
This appears to be dealt with on page 8:

…two readings from the Epistles, one from the Acts of the Apostles, one from the Psalms and one from the Gospels…Scriptural readings are selected according to a liturgical calendar.
 
All these Recensions were published by Rome, with different rubrics and languages for the various Oriental Churches. Each sui iuris church approves their own translations.

V55 Ii. Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali Di Rito Alessandrino-Copto
V56 Iii. Libri Liturgici Per Le Chiese Orientali Di Rito Alessandrino-Etiopico
V57 Iv. Edizione Romana Dei Rituali Etiopici
See:
vatican.va/roman_curia/institutions_connected/lev/documents/varie.html
Ah the link doesn’t seem to be working for me.

But i’m essentially looking for the “approved translation” for V55-V57…

As i said earlier, finding the Byzantine Rite translations in their respective languages seems easy. Ruthenians for obvious reasons (i think there’s even a Draft a la ByzCath), Melkites also have a number of wonderful books, and i even found the best translation for the Ukrainians…

But the Copts and the Ethiopian/Eritreans seem one bridge a little too far so to speak… I can’t find anything resembling a full translated Rite except some dead links that lead back to ByzCath.
 
Ah the link doesn’t seem to be working for me.

But i’m essentially looking for the “approved translation” for V55-V57…

As i said earlier, finding the Byzantine Rite translations in their respective languages seems easy. Ruthenians for obvious reasons (i think there’s even a Draft a la ByzCath), Melkites also have a number of wonderful books, and i even found the best translation for the Ukrainians…

But the Copts and the Ethiopian/Eritreans seem one bridge a little too far so to speak… I can’t find anything resembling a full translated Rite except some dead links that lead back to ByzCath.
I would try the website for the Patriarchate you are interested in.

Page 228 in the Catalog PDF lists the original translation works (made about 1950):
libreriaeditricevaticana.va/content/dam/libreriaeditricevaticana/Catalogo/LEV_Cat_2016_.pdf
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top