Ever see this before?

  • Thread starter Thread starter Chris_LaRock
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
C

Chris_LaRock

Guest
Scriptures in Middle English - a form of English spoken in the midevil days:

John 14:1-7. Be not youre herte affraied, ne drede it. Ye bileuen in god, and bileue ye in me. In the hous of my fadir ben many dwellyngis: if ony thing lasse I hadde seid to you, for I go to make redi to you a place. And if I go and make redi to you a place, eftsone I come and I schal take you to my silf, that where I am, ye be. And whidir I go ye witen: and ye witen the wey. Thomas seith to him, Lord, we witen not whidir thou goist, and hou moun we wite the weie. Ihesus seith to him, I am weye truthe and liif: no man cometh to the fadir, but bi me. If ye hadden knowe me, sothli ye hadden knowe also my fadir: and aftirwarde ye schuln knowe him, and ye han seen hym.

2 Cor. 1:17-20. But whanne I wolde this thing, whether I uside unstidfastnesse? ether tho thingis that I thenke, I thenke aftir the fleische, that at me be it is and it is not. But god is trewe, for oure word that was at you, is and is not, is not thereinne, but is in it. Forwhi ihesus crist the sone of god, which is prechid among you bi us, bi me and siluan and tymothe, ther was not in hym is and is not, but is was in hym. Forwhi hou many euer ben biheestis of god, in thilke is ben fulfillid. And therfor and bi him we seien Amen to god, to oure glorie.

Ephesians 3:14-21. For grace of this thing I bowe my knees to the fadir of oure lord ihesus crist, of whom eche fadirheed in heuenes and in erthe is named, that he geue to you aftir the richessis of his glorie, vertu to be strengthid bi his spirit in the ynner man; that criste dwelle bi feith in youre hertis; that ye rootid and groundid in charite, moun comprehende with alle seyntis whiche is the breede and the lengthe and the highist and the depnesse; also to wite the charite of crist more excellent thanne science, that ye be fillid in all the plente of god. And to hym that is myghti to do alle thingis more plenteuousli thanne we axen, or undirstande bi the vertu that worchith in us, to hym be glorie in the chirche and in crist ihesus in to alle the generaciouns of the worldis. Amen.
 
Interesting. I don’t see what’s the point of this thread, though…
 
I just thought it was interesting to see the scriptures in a different form of English.
 
Chris LaRock:
I just thought it was interesting to see the scriptures in a different form of English.
The funny thing is I would bet most Fundamentalists who go crazy for the King James Version only dont realize that the original KJV English is like reading chinese or something compared to modern day English.
 
Catholic Dude:
The funny thing is I would bet most Fundamentalists who go crazy for the King James Version only dont realize that the original KJV English is like reading chinese or something compared to modern day English.
Meh. KJV English isn’t that hard to read as long as you remember that 'v’s and 'j’s don’t exist and other respectives in spelling. 😃 It’s actually fun to see early Modern English and attempt to read it, like the Middle English above!

One can already see some archaic words, such as ‘wit’ meaning ‘to know’ and spelling wasn’t officialised as much in that past. Albeit if we all spoke Old English, our spelling problems would be older, and we would know German than we thought!
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top