Favorite Translation

  • Thread starter Thread starter DreadVandal
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
D

DreadVandal

Guest
Okay folks, I thought this would be a fun poll. What is your favorite bible translation?
 
I’ll start by saying that my favorite translation is the DouayRheims but the Revised Standard Version is my second favorite. The DouayRheims is a literal translation of the Old Vulgate bible. I personally find that I trust it more than any other translation.
 
Although the RSV is my favorite (have never read a DR), I end up using the NAB a lot, because that is what we use in church, and in the RCIA program (I’m a catechist). Grew up on the KJV, and to tell the truth, I still “hear” scripture in that beautiful language.
 
I put “other” because I read the revised standard version, but the Catholic Edition, which was not an option.
 
Biblia Sacra Iuxta Vulgatum Clementinam Nova Editio

(Well, just about any version of the Vulgate, but that’s the one I own and use in hardcopy)

tee
 
I like the RSV-CE/Ignatius version. I impatiently await the completion of the 2nd edition with Scott Hahn’s notes.
 
I read the Douay Rheims Version most of the time. I read it because I feel it would be the most literal English translation to come from the Latin Vulgate of St. Jerome.

I have been collecting books from the Navarre Bible (just got ‘Major Prophets’), and really enjoy the commentary with a side by side comparrison of the Latin Vulgate and (I believe) the RSV - Catholic Edition.
 
Wow, these ‘favourite translations’ thread seems to be quite popular these days 😉

These are the following bibles I have at the moment:
  1. St. Joseph’s Edition of the New American Bible
  2. Baronius Press’s Douay-Rheims Challoner
  3. Standard Edition,** New Jerusalem Bible**
  4. Paperback, Food For Your Soul NT, New International Version
  5. Paperback, Parole de Vie (Ecumenical translation of 3000 French words, reads like the GNB)
  6. Pocket-size NT Louis Segond by Gideons International (Protestant)
  7. Paperback NT, Français Courant (Ecumenically produced; reads like the NLT)
  8. Antique King James with all apocryphal works (I consider it a Godsend, since no one publishes it with the apocrypha anymore!)
I use each bible version for different uses.

However, when it comes to formal and devotional time, I would use my Douay-Rheims for quoting and such, since it is quite reliable (though manuscripts have changed, and the different numbering of the deuterocanonical works annoy me, thus having me refer to the KJV for that). I do use the NAB since the public use that, but I do not want to buy a NRSV (Canadian Liturgy).

Time to time I would carry my pocket-sized Louis Segond because it’s practical, despite its strong Protestant tradition.

I AM curious however on contemplating whether to buy a Catholic edition of the Good News Bible or the New Living Translation…
 
40.png
DreadVandal:
Okay folks, I thought this would be a fun poll. What is your favorite bible translation?
It used to be the New International Version, but I am now leaning towards the New Revised Standard Version and New King James Version, in conjunction with the United Bible Societies’ Greek New Testament, the Septuagint, the Liddell-Scott lexicon, Strong’s Concordance (for the Hebrew), a couple of online search engines, and anything else that I can get my hands on.
 
I had to vote other because I read The Jerusalem Bible. The New Jerusalem Bible is a revision and I do use it as well.👍
 
I am becoming increasingly :eek: allergic to Bibles with the word “new” in their titles…With the exception of the NASB & the NKJV, they have all succumbed to 😦 “politically correct” language.
I like the original Jerusalem Bible very much.
Most of the time these days, I read the Douay or the KJV. ( I have the deuterocanonicals in a separate volume.)…I love the language of the KJV. I very much appreciate the fact that the Douay doesn’t require me to :nope: push the cat off my lap, start the computer & check the online Vulgate ; the Douay is 👍 beautifully word for word from it…
 
40.png
blackfish152:
when is Prof Hahn Releasing this?? does anyone know
Ignatius Press is putting it out one book at a time - about $10 each.

I have the Gospels and Acts but have decided to hold off on the rest.

I think about four of the Epistles are now available.
 
I understand there is a second revision of The Jerusalem Bible in the works. Does anyone have any info? I read both The Jerusalem and The New Jerusalem and was curious.:hmmm:
 
I studied Greek in order to avoid being bound to an English translation and to combat the KJV only crowds, and that was before I turned to Catholicism. I voted ‘other’ because I mostly read from the Greek NT and the ancient variant readings from the manuscripts. I also read from the Greek Septuagint version of the OT. But as far as an English translation goes I think that NAB is very good in some parts of the NT, but not so good in other parts. I am limited when it comes to Hebrew so I can’t speak with any authority as far as the translations’ work from the Hebrew OT. But I am not very impressed with some of what I have read from the OT of the NAB, such as in Genesis 1 when I uses ‘wind’ instead of ‘Spirit’ that moved across the waters. I know that in the LXX the word used is ‘pneuma’ which can mean ‘wind’ or ‘spirit’, but it is prodominately translated spirit in the Scriptures, not wind.

The RSV-CE seems to be really good, and a favorite among some well respected Catholics.

Also, the Douay-Rheims is a wonderful choice!! I don;'t think you can go wrong with it.
 
With my dyslexia reading the bible is a task in and of itself. So I have found that I really like the New Living Translation. It’s the only one that so far doesn’t make me go ‘huh?’ and be confused until I get on the boards or talk to someone about it. 🙂
 
40.png
Singinbeauty:
With my dyslexia reading the bible is a task in and of itself. So I have found that I really like the New Living Translation. It’s the only one that so far doesn’t make me go ‘huh?’ and be confused until I get on the boards or talk to someone about it. 🙂
This is an extremely good point, & I’m very glad that you brought it up! I think that it is very easy to get kinda “snooty” about Bible versions, and forget that there are folks with dyslexia, and that they may not be able to decipher Shakespearean age English.
There are also those whose first language is not English, who are better off with a Bible in everyday language that they know.
Thank you for reminding me!!!
 
Zooey, Thank you for that. I never could read Shakespeare and when I try to read a Bible with Shakespearean English I get confused and lost. If I can’t read it, it doesn’t benefit me.
 
🙂 My favorite is the Navarre Bible and Commentaries. I have 13 of those books and the commentary is wonderful. I lead a bible study group of 16 senior ladies and we use Navarre. We use it with Fr. Hardon’s Catholic Dictionary and our own personal bibles, as well, along with a pile of other reference books.
:blessyou:
 
Well my favorite for prayer is the Douay Rheims and the one I use most for study is the RSV-CE.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top