Catholics have produced English versions of sacred scripture since at least AD 709. Aldhelm, Bishop of Sherborne, who died in 709, translated the Psalms, and thereby holds the honour of having been the first translator of scripture into English.
There are internlinear (English/Latin) Gospels that date back before AD 1000. The oldest copy of such a book of Gospels now in existence was written about 950 when Aldred the priest wrote his Anglo-Saxon (English) paraphrase between the lines of the Latin text.
In or about the year 990, Aelfric, Archbishop of Canterbury, translated a considerable part of the Old Testament—namely, the Pentateuch, Joshua, Judges, Kings, Esther, Job, Judith, and Maccabees.
So you see, the Bible had been translated in to English (at least in part) for at least 700 years before Tyndale made his translation.
The Catholic Church has never forbidden
good translations from being made. Only heretical translations that contradicted Church teachings (like Luthers translation, in which he added words and removed entire books to suit his beliefs) were banned by the Church (for very good reason, look up the Albigensians to see what a bad translation can do to people…
).