I agree. It’s such a shame that people forget language is constantly evolving, especially languages like English.
Personally, I don’t bother being politically correct. There’s rarely anything “correct” about it.
From the Revised Standard Version, Catholic Edition, of the Holy Bible, revised in 1952, Judith 10:3:
“and she removed the sackcloth which she had been wearing, and took off her widow’s garments, and bathed her body with water, and anointed herself with precious ointment, and combed her hair and put on a tiara,
and arrayed herself in her gayest apparel, which she used to wear while her husband Manaseh was living.”
From the Revised Standard Edition, Second Catholic Edition, of the Holy Bible, revised in 2002, Judith 10:3:
“and she removed the sackcloth which she had been wearing, and took off her widow’s garments, and bathed her body with water, and anointed herself with precious ointment, and combed her hair and put on a tiara,
and arrayed herself in her most festive apparel, which she used to wear while her husband Manaseh was living.”
I guess even the language of the Bible has to change with the times…
With the first version, would a modern reader actually think she was putting on men’s clothes? Are we that distant from the original meaning?