P
Pius_XII_1
Guest
Does anyone have the Rusyn lyrics to the hymn “Give Me your Body, O Christ”
No course necessary, Carson! What is necessary (IMHO) is to reintroduce these hymns, in our native tongue, back into our liturgical practices on a regular basis. Trust me - they and the language itself will become second nature to you, as they have for generations of others before us!Do you suppose that I will ever learn the ancient hyms in their native language? I guess I will need to take a course.
Katie, it should be spelled “Slavonic”. You switched the a and the o around.They seem very intimidating but they really aren’t that difficult to learn. It would be interesting to have a workshop at church I think one weekend and then have an entire liturgy in Slovainc. I’ve also pitched the idea to father of taping the part of the liturgy as well as some hymns in Slovanic and putting them on a cd to be offered in our parish library.
-Katie
Vo istinnu Voskrese! While we are being picky about spelling…:tiphat:Katie, it should be spelled “Slavonic”. You switched the a and the o around.
Christos Voskrese! Vostinnu Voskrese!
U-C
…my bad! Voistinnu Voskrese!Vo istinnu Voskrese! While we are being picky about spelling…:tiphat:
Is this pronounced “voe-is-ti-noo vos-kress”?…my bad! Voistinnu Voskrese!
U-C
…vo-skres-e (in Church Slavonic). Just Voskres would be in the vernacular Rusyn and Ukrainian language.Is this pronounced “voe-is-ti-noo vos-kress”?
I need some help![]()
thanks! I appreciate you!…vo-skres-e (in Church Slavonic). Just Voskres would be in the vernacular Rusyn and Ukrainian language.
U-C