How do you pronounce "sedevacantist"?

  • Thread starter Thread starter Usagi
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
U

Usagi

Guest
I see a lot about these guys on here, and I’d like to know how to say the word.

Thanks,

Usagi
 
ouch, Maria.

yeah, the times I have heard our Priest say it, that’s how it’s been said…

maybe you can correct me? 🙂
 
The only time I have ever hear it spoken (by Fr. Pacwa) the accent was on the “cahn” .

say-day-vay-cahn-tists.
 
ouch, Maria.

yeah, the times I have heard our Priest say it, that’s how it’s been said…

maybe you can correct me? 🙂
Oh really, maurin. It wasn’t meant as an offense; I was really asking. Never having heard the word in real life myself, I truly didn’t know.

I was a little confused because sedevacantist comes from the Latin sede vacante, which is pronounced SEH-deh vah-CAHN-teh. I would have thought sedevacantist would resemble that pronunciation, but you know, words borrowed from other languages usually undergo a huge change when they’re anglicized, so your pronunciation could very well be the correct one.

Maria
 
and being that my Priest is Irish, that was his explanation. I speak Italian (used to fluently, long time now, though), and I had assumed Genesis 3:15’s pronunciation.

thanks, Maria.

m
 
Heh, sorta.

Though those were the two possibilities I had in mind, and for the very reasons stated (the derivation from sede vacante vs. the possible Anglicization of the pronunciation).

Anybody else? The word’s not something that tends to turn up in normal dictionaries.

Usagi
 
I treat it as a Latin word, so I’m inclined to start pronouncing it the way I would pronounce the Latin word until the English suffix (“sedehvahcahntist”). However, if I were to focus on it… Se-deh-vay-cahntist, following the traditional way of pronouncing Latin in English (separate syllables, mostly pronounced like English each). You know how you pronounce “vacant” in normal English and there’s nothing special to do with “sede”. The “h” letters I wrote don’t mean there’s an actual pause there, it’s just that there’s no transformation into an “e” sound like in plain English words such as “can”, “have”, “America”.
 
The only time I have ever hear it spoken (by Fr. Pacwa) the accent was on the “cahn” .

say-day-vay-cahn-tists.
Appears to me the typical way an English-language cleric would pronounce the word, but the y’s are not so much proper as they are easier to pronounce, I think.
 
I confess, I hardly ever pronounce it, nor hear it pronounced, but:

The Latinist in me wants to pronounce it say-day-vah-cahn-tist.

But because I am not sympathetic to their position, I personally feel better “mispronouncing” it *say-day-VAY-can-tist *😛 (childish, I know)

:twocents:
tee
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top