How to make the sign of the cross in other liturgical languages

  • Thread starter Thread starter Harpazo
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
H

Harpazo

Guest
I’d like to know how all the Rites (Western and Eastern) say the sign of the cross in their respective liturgical languages. I hope to compile a list for my website. If you can add in, I would appreciate it greatly. I’ll list the ones I know so far:

Western
Roman Rite:
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

Eastern
Byzantine Rite (Greek):
Εις το ονομα του Πατρος και του Υιου και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν.

I’m really looking for the Syriac (or even Hebrew). To me, that would seem the most authentic, since that was the language our Lord sanctified. However, I’d like to praise Our Lord in as many tongues as possible.

Thanks in advance!

Pace e Bene
Andrew
 
I’d like to know how all the Rites (Western and Eastern) say the sign of the cross in their respective liturgical languages. I hope to compile a list for my website. If you can add in, I would appreciate it greatly. I’ll list the ones I know so far:

Western
Roman Rite:
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

Eastern
Byzantine Rite (Greek):
Εις το ονομα του Πατρος και του Υιου και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν.

I’m really looking for the Syriac (or even Hebrew). To me, that would seem the most authentic, since that was the language our Lord sanctified. However, I’d like to praise Our Lord in as many tongues as possible.

Thanks in advance!

Pace e Bene
Andrew
ܒܫܡ ܐܒܐ ܘܒܪܐ ܘܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ

b’shem ava wavra wruHa dh’qodsha (Syriac/Aramaic)

בשם האב והבן ורוח הקדש

b’shem ha’av w’hab-ben w’ruH ha-qodesh (Hebrew)

باسم الآب والابن والروح القدس

b-ismi-l-'aabi wa-libni war-ruuHi-l-qudus (Arabic)

în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh (Romanian)

во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Russian)
 
Church Slavonic
Slava Otsu, i Synu, i Сvjatomu Duchu, amin.
Слава Отсу, и Сыну, и Святому Духу, аминь.
 
Thanks to all those who have posted!

Is it possible for anyone to direct me to places where I could find typical prayers in the particular Liturgical tongues? I have the transliterated text for the Our Father and Hail Mary in Syriac, but not the actual Aramaic text.

Any and all help is much appreciated!

Pace e Bene
Andrew
 
Church Slavonic
Slava Otsu, i Synu, i Сvjatomu Duchu, amin.
Слава Отсу, и Сыну, и Святому Духу, аминь.
Actually, this translates to GLORY TO THE FATHER AND THE SON AND THE HOLY SPIRIT, AMEN.

It should be V IMJA OTCA, I SYNA, I SVJATAHO DUCHA. AMIN.

Which would translate to In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, Amen.

Hope this helps…
 
Interesting, the similarities in the Semitic languages. You can also see the Latin in the Rumanian. But I can’t read Cyrillic. Can anybody put the phonetic version of the Russian alongside the Church Slavonic? My understanding is that Russian is derived from Old Slavonic which, I think, is close to Church Slavonic, isn’t it?
 
Actually, this translates to GLORY TO THE FATHER AND THE SON AND THE HOLY SPIRIT, AMEN.

It should be V IMJA OTCA, I SYNA, I SVJATAHO DUCHA. AMIN.

Which would translate to In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit, Amen.

Hope this helps…
Actualy, Slava is “Word” or “Name”. Not “Glory.”
 
Actualy, Slava is “Word” or
“Name”. Not “Glory.”
ACTUALLY, IMJA, is the word for NAME and SLOVA means WORD…

SLAVA means GLORY as in SLAVA VO VISNICH BOHU… GLORY TO GOD IN THE HIGHEST and SLAVA TVOJA SLAVA… GLORY WE GIVE TO YOU…

NEXT???
 
Thanks to all those who have posted!

Is it possible for anyone to direct me to places where I could find typical prayers in the particular Liturgical tongues? I have the transliterated text for the Our Father and Hail Mary in Syriac, but not the actual Aramaic text.

Any and all help is much appreciated!

Pace e Bene
Andrew
Here is a site from south Lebanon if it is still correct.
www.pascalesakr.com
She sings the Lord’s Prayer in the Gailean Aramaic Language like in the movie the Passion.

If you order the CD it may take 6 weeks to get and I did on pay pal and thought I lost my money but it came, the rest of CDis in Lebanese. It is an interesting CD. I think it doesn’t come with trenslation but it does for the prayer. Here it is if you don’t get it.
**The Lord’s Prayer
In The Galilean Aramaic Language
The Language Jesus Spoke

Avoonan dbishmaya**
Yetqadash shmakh
Titeh malkoutakh
Yehee sevyonakh
Heykama dbishmaya af bar-aa

Hablan lahma
dsoonqanan yaomana
Washvooq lan hoveynan
Heykama daf hnan
Shbaqnan Ihayoveynan
Wla t-eelan linissyoona
Ella passyanmin beeshta

Mittol dilakh-hee malkoota
w-heyla w-teshboohta
I-aalam aalmin Amin.

She has a beautiful voice and is joined by a mens chorus and almost sounds chanting not too much oomph oomph that the Jewish put into it more smooth, not trying to sell it:shrug:
But of sourse sounds better than the movie.
A fish on the back of it and am listening now to update my ears on it becuase I haven’t listened for about a year. Oh my now I can make out the pic on the front it is so small it is Jesus in the sacred heart, but it is so small.
Ah, I think it is all in hebrew or a mix of Arabic and hebrew. 🤷 Sorry I can’t say for sure, the rest of CD definitely has an upbeat ba ba ba… ba ba ba …
 
I have been looking at the little picture today on the CD and it actually looks like it is a red candle inside of an arch which must mean it is in the wall. The whole thing is so fuzzy anyone could interpret what ever even a cross. I have a magnifying light but the only thing I can be sure of is the wall. It’s very interesting. 🙂
 
The Azize Tereza Church and Meryem Ana Church are two Roman Catholic communities in Ankara Turkey.

The **Sign of the Cross **in Türkçe is…

Peder, Oğul ve Kutsal Ruh’un adına.

Göklerdeki Pederimiz - Pater Noster

Göklerdeki Pederimiz, adın yüceltilsin, hükümdarlığın gelsin, göklerde olduğu gibi yeryüzünde de senin isteğin olsun. Günlük ekmeğimizi bugün de bize ver, bize kötülük edenleri bağışladığımız gibi sen de bağışla suçlarımızı; bizi günah işlemekten koru ve kötülükten kurtar.

Hail Mary

Selam sana, Tanrı’nın en sevgili kulu Meryem, Rab seninledir. Kadınların en mübareği sensin ve mübarektir senin evladın İsa. Aziz Meryem, Mesih’in annesi, biz günahkarlar için, şimdi ve ölüm saatimizde dua eyle. Amin.
 
I should have said 9 years old - I didn’t look back. Whatever, you probably should have started a new thread, but it doesn’t matter.

The gesture has been discussed elsewhere in this forum, but the traditional Syriac way is thumb and first two fingers of the right hand together, with the remaining two fingers bent inward. At the end, many will return to the chest then kiss their fingers. Some (including, unfortunately, most Maronites) have adopted the Latin “open hand” gesture.

In Syriac the transliterated text is:

bshem abo (to the forehead)
wabro (to the chest)
w-rouho (to the left shoulder)
d-qoudsho (to the right shoulder).
ameen
 
I should have said 9 years old - I didn’t look back. Whatever, you probably should have started a new thread, but it doesn’t matter.

The gesture has been discussed elsewhere in this forum, but the traditional Syriac way is thumb and first two fingers of the right hand together, with the remaining two fingers bent inward. At the end, many will return to the chest then kiss their fingers. Some (including, unfortunately, most Maronites) have adopted the Latin “open hand” gesture.

In Syriac the transliterated text is:

bshem abo (to the forehead)
wabro (to the chest)
w-rouho (to the left shoulder)
d-qoudsho (to the right shoulder).
ameen
Thank you!!!
 
Isn’t Jacobite a heresy?
No, Jacobite is the term for the Syriac Orthodox adherents under Antioch in India.

The Syro Malabar Version:
  • Pithavintayum (Father)
  • Puthrantayum (Son)
  • Parishudh Athmavitayum (Holy Spirit)
  • Namathil (Name)
  • Aamayn (Amen)
Interestingly, we also make the sign of the cross when stating “Now, Always, and Forever”. Priests also often do a triple sign of the cross blessing when doing this.
  • Ipporrum (Now)
  • Epporum (Always)
  • Enekyum (Forever)
  • Aamayn (Amen)
 
ܒܫܡ ܐܒܐ ܘܒܪܐ ܘܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ

b’shem ava wavra wruHa dh’qodsha (Syriac/Aramaic)

בשם האב והבן ורוח הקדש

b’shem ha’av w’hab-ben w’ruH ha-qodesh (Hebrew)

باسم الآب والابن والروح القدس

b-ismi-l-'aabi wa-libni war-ruuHi-l-qudus (Arabic)

în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh (Romanian)

во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Russian)
Thanks for putting the Arabic up. I have been blessed in Arabic once. The Melkite bishop was visiting is a cool dude. I just happens to be visiting with the Melkite community near where I live but I do fairly regularly
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top