N
NickBatchelor
Guest
Hi TheCone,
To imply, “I have existed” means “I have ALWAYS existed” is special pleading.
Here are some Bible translations on translating John 8:58 I’ve compiled, most of which are form TRINITARIAN translators, that convey the correct thought.
The Living New Testament: “The absolute truth is that I was in existence before Abraham was ever born.”
The 20th Century New Testament: “before Abraham existed I was.” Noyes, G.R. N.T. (1878)
Jesus said to them, truly, truly do I say to you, from before Abraham
was, I have been. Hanson, J.W. New Covenant (1884)
Jesus said to them, truly, truly, I say to you, I am before Abraham was
born. Kraeling, E.G. Four Gospels (1962)
With another amen-saying, Jesus declares to them that before
Abraham was, He (Jesus) is (hint of His preexistence) . Parker, P.G. Clarified N.T.
Jesus answered, before Abraham existed, I existed.Cotton Patch Version (1970)
To this Jesus replied, I existed before Abraham was born.
Ledyard, G.H. New Life Testament (1969)
Jesus said to them, for sure I tell you, before Abraham was born, I
was and sum and always will be. Dr. E.C. Dymond N.T. (1972)
Jesus answer, I tell you the truth. I already was before Abraham was
born. The New Testament, An American Translation Goodspeed:
“I tell you I existed before Abraham was born.” The Complete Bible, An American Translation Goodspeed: “I tell you I existed before Abraham was born.”
New Believers Bible, New Living Translation: “I existed before Abraham was even born.”
The New Testament, C. B. Williams: “I solemnly say to you, I existed before Abraham was born.”
The Book, New Testament: The absolute truth is that I was in existence before Abraham was ever born."
The Living Bible: “I was in existence before Abraham was ever born.”
Lattimore: “Truly, truly I tell you, I am from before Abraham was born.”
The New Testament, From the Peshitta Text,
Lamsa: “Before Abraham was born, I was.”
An American Translation, In The Language of Today, Beck: “I was before Abraham.”
New Testament Contemporary English Version: “I tell you.that even before Abraham was, I was, and I am.”
The Unvarnished New Testament: “Before Abraham was born, I have already been.”
The New Testament, Kleist & Lilly: “I am here-and I was before Abraham.”
The New Testament in the Language of the People, Williams: “I existed before Abraham was born.”
The New Testament, Noyes: “From before Abraham was, I have been.”
A Translation of the Four Gospels, Lewis: “Before Abraham was, I have been.”
Wakefield, G. N.T. (1795) Jesus said unto them: Verily verily I say unto you, before Abraham was born, I am He.
The Syriac New Testament, Murdock: “Before Abraham existed I was.”
The Curetonian Version of the Four Gospels, Burkitt& The Old Georgian Version of the Gospel of John, Blake & Briere “Before Abraham came to be, I was.”
The New Testament Or Rather the New Covenant, Sharpe: “I was before Abraham was born.”
The 20th Century New Testament 1904: “Before Abraham existed I was already what I am.”
The New Testament, Stage: “Before Abraham came to be, I was.”
International Bible Translators 1981
Jesus said to them, I am telling the truth: I was alive before Abraham
was born! The Coptic Version the New Testament in the Southern Dialect, Horner: “Before Abraham became, I, I am being.”
The Documents of the New Testament, Wade: “Before Abraham came into being, I have existed.” Noli, M.F.S. N.T. (1961)
Jesus answered them: Well, well, I tell you, I existed before Abraham
was born. The Concise Gospel and The acts, Christianson: “I existed even before Abraham was born.”
A Translators Handbook to the Gospel of John, Nida: “Before Abraham existed, I existed, or I have existed.”
The Simple English Bible: “I was alive before Abraham was born.”
The Original New Testament, Schonfield: “I tell you for a positive fact, I existed before Abraham was born.”
The Complete Gospels Annotated Scholars Version, Miller: “I existed before there was an Abraham.” Swann, G. N.T. (1947)
Jesus said to them, verily, verily I say unto you, I existed before Abraham was born. International English Version (2001)
To imply, “I have existed” means “I have ALWAYS existed” is special pleading.
Here are some Bible translations on translating John 8:58 I’ve compiled, most of which are form TRINITARIAN translators, that convey the correct thought.
The Living New Testament: “The absolute truth is that I was in existence before Abraham was ever born.”
The 20th Century New Testament: “before Abraham existed I was.” Noyes, G.R. N.T. (1878)
Jesus said to them, truly, truly do I say to you, from before Abraham
was, I have been. Hanson, J.W. New Covenant (1884)
Jesus said to them, truly, truly, I say to you, I am before Abraham was
born. Kraeling, E.G. Four Gospels (1962)
With another amen-saying, Jesus declares to them that before
Abraham was, He (Jesus) is (hint of His preexistence) . Parker, P.G. Clarified N.T.
Jesus answered, before Abraham existed, I existed.Cotton Patch Version (1970)
To this Jesus replied, I existed before Abraham was born.
Ledyard, G.H. New Life Testament (1969)
Jesus said to them, for sure I tell you, before Abraham was born, I
was and sum and always will be. Dr. E.C. Dymond N.T. (1972)
Jesus answer, I tell you the truth. I already was before Abraham was
born. The New Testament, An American Translation Goodspeed:
“I tell you I existed before Abraham was born.” The Complete Bible, An American Translation Goodspeed: “I tell you I existed before Abraham was born.”
New Believers Bible, New Living Translation: “I existed before Abraham was even born.”
The New Testament, C. B. Williams: “I solemnly say to you, I existed before Abraham was born.”
The Book, New Testament: The absolute truth is that I was in existence before Abraham was ever born."
The Living Bible: “I was in existence before Abraham was ever born.”
Lattimore: “Truly, truly I tell you, I am from before Abraham was born.”
The New Testament, From the Peshitta Text,
Lamsa: “Before Abraham was born, I was.”
An American Translation, In The Language of Today, Beck: “I was before Abraham.”
New Testament Contemporary English Version: “I tell you.that even before Abraham was, I was, and I am.”
The Unvarnished New Testament: “Before Abraham was born, I have already been.”
The New Testament, Kleist & Lilly: “I am here-and I was before Abraham.”
The New Testament in the Language of the People, Williams: “I existed before Abraham was born.”
The New Testament, Noyes: “From before Abraham was, I have been.”
A Translation of the Four Gospels, Lewis: “Before Abraham was, I have been.”
Wakefield, G. N.T. (1795) Jesus said unto them: Verily verily I say unto you, before Abraham was born, I am He.
The Syriac New Testament, Murdock: “Before Abraham existed I was.”
The Curetonian Version of the Four Gospels, Burkitt& The Old Georgian Version of the Gospel of John, Blake & Briere “Before Abraham came to be, I was.”
The New Testament Or Rather the New Covenant, Sharpe: “I was before Abraham was born.”
The 20th Century New Testament 1904: “Before Abraham existed I was already what I am.”
The New Testament, Stage: “Before Abraham came to be, I was.”
International Bible Translators 1981
Jesus said to them, I am telling the truth: I was alive before Abraham
was born! The Coptic Version the New Testament in the Southern Dialect, Horner: “Before Abraham became, I, I am being.”
The Documents of the New Testament, Wade: “Before Abraham came into being, I have existed.” Noli, M.F.S. N.T. (1961)
Jesus answered them: Well, well, I tell you, I existed before Abraham
was born. The Concise Gospel and The acts, Christianson: “I existed even before Abraham was born.”
A Translators Handbook to the Gospel of John, Nida: “Before Abraham existed, I existed, or I have existed.”
The Simple English Bible: “I was alive before Abraham was born.”
The Original New Testament, Schonfield: “I tell you for a positive fact, I existed before Abraham was born.”
The Complete Gospels Annotated Scholars Version, Miller: “I existed before there was an Abraham.” Swann, G. N.T. (1947)
Jesus said to them, verily, verily I say unto you, I existed before Abraham was born. International English Version (2001)
Ok. It seems that in the last page or two, there have been posts made which create the false arguement stating every occurance of “EGO EIMI” always means “I AM” of Exodus. This is not true. Please stop trying to knock down a straw man that never existed in the first place.
John 8:58 EGO EIMI is translated as I AM not just because it says EGO EIMI, but because of the contextual reaction of the Jews.
Need more evidence? Doubltess, there are mountains of it through the Early Church Fathers, who, as the Watchtower clearly states, are “of interest”.
Are you concerned because the translation is not grammatically correct? Here is the solution:
Not “Before Abraham was born, I have been”
But “Before Abraham was born, I have **always **been.”