Latin prayers to Mary

  • Thread starter Thread starter frank91
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
F

frank91

Guest
Hi. I’m having a hard time finding Latin prayers to Mary. I only found a few, like the following:

SALVE REGINA, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te Suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

My thinking is the following: If the Catholic Church used latin throughout so many centuries, Where are all the latin prayers? I can’t find them. There should be hundreds of them. I’m specially interested in finding prayers to Mary for the souls in purgatory. Where are they? I’m sorry for my English. It’s not my native language.
 
Well strange that you did not find the prayer that is most common.

Ave Maria, Gratia plena, Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus
nunc et in hora mortis nostrae. Amen

Peace!
 
Here is another one:
Regina Cæli
Regína cæli lætáre,
allelúia.

Quia quem merúisti portáre,
allelúia.
Resurréxit, sicut dixit,
allelúia.

Ora pro nobis Deum,
allelúia.
Gaude et lætáre, Virgo María,
allelúia.

Quia surréxit Dominus vere,
allelúia.
Peace!
 
And another:
Magnificat
Magníficat ánima mea Dóminum,
et exsultávit spíritus meus
in Deo salvatóre meo,
quia respéxit humilitátem
ancíllæ suæ.
Ecce enim ex hoc beátam
me dicent omnes generatiónes,
quia fecit mihi magna,
qui potens est,
et sanctum nomen eius,
et misericórdia eius in progénies
et progénies timéntibus eum.
Fecit poténtiam in bráchio suo,
dispérsit supérbos mente cordis sui;
depósuit poténtes de sede
et exaltávit húmiles.
Esuriéntes implévit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscépit Ísrael púerum suum,
recordátus misericórdiæ,
sicut locútus est ad patres nostros,
Àbraham et sémini eius in sǽcula.

Glória Patri et Fílio
et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio,
et nunc et semper,
et in sǽcula sæculórum.
Amen.
Peace!
 
Sub Tuum Praesidium, one of the oldest hymns to Mary, still used today
(it’s the end part of the Pope’s prayer against COVID-19)

Sub tuum praesidium
confugimus,
Sancta Dei Genetrix.
Nostras deprecationes ne despicias
in necessitatibus nostris,
sed a periculis cunctis
libera nos semper,
Virgo gloriosa et benedicta
.
Amen.
 
Last edited:
Ave Maris Stella (8th century)

Ave, maris stella,
Dei mater alma,
atque semper virgo,
felix cœli porta.

Sumens illud Ave
Gabrielis ore,
funda nos in pace,
mutans Evæ nomen.

Solve vincla reis,
profer lumen cæcis,
mala nostra pelle,
bona cuncta posce.

Monstra te esse matrem,
sumat per te precem
qui pro nobis natus
tulit esse tuus.

Virgo singularis,
inter omnes mitis,
nos culpis solutos
mites fac et castos.

Vitam præsta puram,
iter para tutum,
ut videntes Jesum
semper collætemur.

Sit laus Deo Patri,
summo Christo decus,
Spiritui Sancto
tribus honor unus. Amen.
 
Last edited:
Stabat Mater (13th century)
  1. Stabat mater dolorósa
    juxta Crucem lacrimósa,
    dum pendébat Fílius.
  2. Cuius ánimam geméntem,
    contristátam et doléntem
    pertransívit gládius.
  3. O quam tristis et afflícta
    fuit illa benedícta,
    mater Unigéniti!
  4. Quae mœrébat et dolébat,
    pia Mater, dum vidébat
    nati pœnas ínclyti.
  5. Quis est homo qui non fleret,
    matrem Christi si vidéret
    in tanto supplício?
  6. Quis non posset contristári
    Christi Matrem contemplári
    doléntem cum Fílio?
  7. Pro peccátis suæ gentis
    vidit Iésum in torméntis,
    et flagéllis súbditum.
  8. Vidit suum dulcem Natum
    moriéndo desolátum,
    dum emísit spíritum.
  9. Eja, Mater, fons amóris
    me sentíre vim dolóris
    fac, ut tecum lúgeam.
  10. Fac, ut árdeat cor meum
    in amándo Christum Deum
    ut sibi compláceam.
  11. Sancta Mater, istud agas,
    crucifíxi fige plagas
    cordi meo válide.
  12. Tui Nati vulneráti,
    tam dignáti pro me pati,
    pœnas mecum dívide.
  13. Fac me tecum pie flere,
    crucifíxo condolére,
    donec ego víxero.
  14. Juxta Crucem tecum stare,
    et me tibi sociáre
    in planctu desídero.
  15. Virgo vírginum præclára,
    mihi iam non sis amára,
    fac me tecum plángere.
  16. Fac, ut portem Christi mortem,
    passiónis fac consórtem,
    et plagas recólere.
  17. Fac me plagis vulnerári,
    fac me Cruce inebriári,
    et cruóre Fílii.
  18. Flammis ne urar succénsus,
    per te, Virgo, sim defénsus
    in die iudícii.
  19. Christe, cum sit hinc exíre,
    da per Matrem me veníre
    ad palmam victóriæ.
  20. Quando corpus moriétur,
    fac, ut ánimæ donétur
    paradísi glória.
Amen.
 
Ups that was already done. Pardon me!!
But here is another one!
Memorare
Memoráre, o piíssima Virgo María, non esse audítum a sǽculo, quemquam ad tua curréntem præsidia, tua implorantem auxília, tua peténtem suffrágia, esse derelíctum. Ego tali animátus confidéntia, ad te, Virgo Vírginum, Mater, curro, ad te vénio, coram te gemens peccátor assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despícere; sed áudi propítia et exáudi.
Amen.
Peace!
 
Last edited:
Where are they?
Many prayers were probably developed ex tempore and are highly localised in usage.

That being said, I often consult the Liber Usualis (a manual of Gregorian chant) for particular prayers that are often not documented elsewhere.

You can access the entire Liber here. This index is also very useful: you can do a quick search for Marian subjects by searching the index (ctrl + f on Windows, cmd + f on OSX) for ‘Mari’ or ‘Virg’.
 
Liber Brevior
Yes, the Brevior is a condensed version of the Usualis. The latter, while an amazing resource, is very large at around two thousand pages, cumbersome to use (the text often sinks into the gutter) and more uneconomical, especially if procuring a large quantity for a choir.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top