Thank you for a response! I actually found something that might work. I googled parishes in Iran and found a parish that linked to the Catechism on their English version of their website and I switched back to the Persian language site and found that their link didn’t redirect to the English language Catechism on their page but remained in that site. I didn’t use the "google translate option on my computer.
I’m hoping that this is a faithful translation and not merely a direct translation from the English but considering that I have no knowledge of Farsi, I could only base my hopes on the reality that the references and paragraphs seemed to be spaced in a similar way. I have no way to know whether or not this translation is right or not.
I saved the document and had it bound in book form. I hope that this bit of light plagiarism isn’t offensive. The bound copy should come in time for me to give it as a gift to my brother’s Fiance for Christmas. She’s a sweet girl who has been attending Mass with him but I know that she has questions and I’m hoping that this can be a tool that can help her to better voice her questions about Catholicism and start a dialogue. (She speaks English really well but I know that reading a theological text in a non-native language would be challenging for anyone.)
I’ve heard it from many of my teachers, especially the ESL ones, that when we pray to God, we do it in our first language. It has a lot to do with the intimacy of prayer and it’s deep connection to the core of our being. I’m hoping that through this tool, with it’s possible imperfections can help demystify and mystify the Church for her.