With all due respect, I cannot, in good conscience, condone this practice. While there may be some emotional attachment to a particular piece of music, the bottom line is that it iilicit. Continuing to use this setting may seem innocuous, but, it still amounts to disregarding the norms and rubrics that the Church sets forth for us to obey.
Those of us involved in any sort of liturgical ministry, whether it is related to presiding, preaching, the music, the proclamation of the readings, the distribution of Holy Communion, and membership in a parish/diocessan liturgical commission, need to be cognizant of what is laid down in the Sacrosanctum Concilium, GIRM and Redemptionis Sacramentum. We cannot simply turn a blind eye and maintain an ilicit status quo.
Simply maintaining an ilicit practice until the new translation takes effect does not make sense. Why not use the one acclamation that will only have a slight alteration?
The alteration is slight, but, once the revised translation takes effect, the transition will not be so difficult.