D
DictatorCzar
Guest
Each church has their own version of the Bible. I’m wondering what is the true church and which church has the true version of the Bible. Are multiple churches true but they have different bibles?
LOL!Each church has their own version of the Bible. I’m wondering what is the true church and which church has the true version of the Bible.
Would it not make sense for the Vulgate to be omitted from this list given that it’s not in English?You may note that the Vulgate isn’t even on the approved list:
Approved Engish Language Catholic Bibles
G. K. Chesterton said that the translators of the 20th century likely had a better knowledge of ancient languages than the translators of the KJV. But the KJV translators had a much better knowledge of the English language.I’m leery of anyone who hangs on to an any translation of the Bible for too long, King James anyone?
Your source? My limited reading suggests that it is questionable this council really happened, let alone what specific actions such as this. If it happened, I don’t think they accepted any Gospel as inspired anyway.The council of Jamnia concluded the number of books in the Bible; it was aware of other traditions and excluded the so-called Gospel of Thomas because of statements like “in order for women to go to heaven, they must become men” which no serious scholar would accept as divinely inspired.
The council of Jamnia was a Jewish council
Don’t waffle on this one, @commenter – you’re absolutely correct! There was no “council of Jamnia”, per se, although there seems to have been a Sanhedrin-esque body that met there. However, establishing the content of the Jewish canon of the O.T. wasn’t in their purview.Gabika50:![]()
Your source? My limited reading suggests that it is questionable this council really happened, let alone what specific actions such as this.The council of Jamnia concluded the number of books in the Bible
However, all we have to do is look at the Gospels for clues at the lack of agreement over what counted as ‘inspired Scripture’. Jews in the diaspora used the Greek translation – the Septuagint – which Christians then used, as well. Jews in Jerusalem (most notably, the Sadducees), however, used Hebrew sources and clung only to the Torah (what we’d call the ‘Pentateuch’). So, they really hadn’t “already asserted which books were considered inspired” – they hadn’t settled that question. They would have all agreed that the Torah was inspired… but they wouldn’t have agreed on the canonical status of other books.in an important way, the Jews had already asserted which books they considered inspired – and those were translated into Greek for the Jews who were outside of Palestine and didn’t know the ancient Hebrew.
I’m not sure what you mean by this. Those who translate Bibles are scholars with a strong command of languages. I’ll guarantee you they are quite meticulous in choosing which words to use and that requires a strong command of English in this case.But the KJV translators had a much better knowledge of the English language.
I’m just saying this to make the point that the Bible is better read written in a language you are fluent in…I doubt many here are fluent in Latin.Would it not make sense for the Vulgate to be omitted from this list given that it’s not in English?
It’s Chesterton. He’s being a bit snarky, I’d assert, and was saying, “boy, folks spoke better English way back then, than they do today.”I’m not sure what you mean by this. Those who translate Bibles are scholars with a strong command of languages. I’ll guarantee you they are quite meticulous in choosing which words to use and that requires a strong command of English in this case.
The KJV has literally thousands of phrases that are so well written they have entered the common memory of Western Civilization. They are memorable, they come to mind in real life. Can you say the same thing about the New American Bible? It looks like it came out of a word processor.Those who translate Bibles are scholars with a strong command of languages. I’ll guarantee you they are quite meticulous in choosing which words to use and that requires a strong command of English in this case.
No, Chesterton often praised the writing in contemporary works, even if he did not agree with the philosophy. He was making a comparison of specific translations, not centuries.Chesterton. He’s being a bit snarky, I’d assert, and was saying, “boy, folks spoke better English way back then, than they do today.”![]()
OK. So, let’s see the citation for the quote you’re referencing, and we’ll be able to determine what he meant. What are you quoting, then?No, Chesterton often praised the writing in contemporary works, even if he did not agree with the philosophy. He was making a comparison of specific translations, not centuries.
I was quoting GKC from memory, and I can’t find that exact quote. Here is something comparable.commenter:![]()
OK. So, let’s see the citation for the quote you’re referencing, and we’ll be able to determine what he meant. What are you quoting, then?No, Chesterton often praised the writing in contemporary works, even if he did not agree with the philosophy. He was making a comparison of specific translations, not centuries.