"Mystery of Faith" question

  • Thread starter Thread starter victrolatim
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
V

victrolatim

Guest
During the canon I am familiar with the normal verses when the priest says “Let us proclaim the mystery of faith” (Save us, When we eat this bread, Dying you destroyed our death, etc). Today at this part in the Canon, the priest instead sang the refrain to the hymn “Keep in mind”:
Keep in mind that Jesus Christ has died for us and is risen from the dead. He is our saving Lord; he is joy for all ages.
I have never heard this done before. Is there more variance now in this part of the Canon?
 
During the canon I am familiar with the normal verses when the priest says “Let us proclaim the mystery of faith” (Save us, When we eat this bread, Dying you destroyed our death, etc). Today at this part in the Canon, the priest instead sang the refrain to the hymn “Keep in mind”:

I have never heard this done before. Is there more variance now in this part of the Canon?
This had been done in one or two of the parishes I belonged to, but I haven’t seen this form used in a while.

Blessings,
Stephie
 
During the canon I am familiar with the normal verses when the priest says “Let us proclaim the mystery of faith” (Save us, When we eat this bread, Dying you destroyed our death, etc). Today at this part in the Canon, the priest instead sang the refrain to the hymn “Keep in mind”:

I have never heard this done before. Is there more variance now in this part of the Canon?
No, it’s illicit. The memorial acclamation is now limited to the following three:

We proclaim your Death, O Lord,
and profess your Resurrection
until you come again.

When we eat this Bread and drink this Cup,
we proclaim your Death, O Lord,
until you come again.

Save us, Saviour of the world,
for by your Cross and Resurrection
you have set us free.
 
Today at this part in the Canon, the priest instead sang the refrain to the hymn “Keep in mind”. I have never heard this done before. Is there more variance now in this part of the Canon?
Really? You’ve never heard it before? It was one of the possible choices, up until the recent modification to the Roman Missal a couple of years back.

Chances are, the priest just slipped up and went with an old option that he remembers well. 🤷
 
Really? You’ve never heard it before? It was one of the possible choices, up until the recent modification to the Roman Missal a couple of years back.

Chances are, the priest just slipped up and went with an old option that he remembers well. 🤷
“Keep in mind” was never a licit option for the memorial acclamation. In the older translation, it was limited to these four:

Christ has died, Christ is risen, Christ will come again.

Dying you destroyed our death, rising you restored our life. Lord Jesus, come in glory.

When we eat this bread and drink this cup, we proclaim your death, Lord Jesus, until you come in glory.

Lord, by your cross and resurrection, you have set us free. You are the Saviour of the world.
 
Exactly. “Keep in Mind” was a hymn which I actually sang in the very late 1960s (when it was formatted somewhat differently from the version today; the tempo was slightly different, for example.

Keep in mind, that Jesus Christ has died for us and is risen from the dead
He is our saving Lord, he is Joy for all ages. . .

Then we would sing a couple of verses like:

In Him all our sorrow, in Him all our joy;
in Him hope of glory, in Him all our peace.

(repeat “keep in mind”).

In the 1980s in the New York/Vermont parishes it came into vogue as a “mystery of faith” ditty (along with the equally reprehensible practice of singing, “Gloria in Excelsis Deo” or “Oh Come Let us Adore Him” as a mystery of faith at Christmas and “Were you There” in Lent.

But they were NEVER licit options.
 
Really? You’ve never heard it before? It was one of the possible choices, up until the recent modification to the Roman Missal a couple of years back.

Chances are, the priest just slipped up and went with an old option that he remembers well. 🤷
yup. It’s one of the former forms.
 
n the 1980s in the New York/Vermont parishes it came into vogue as a “mystery of faith” ditty (along with the equally reprehensible practice of singing, “Gloria in Excelsis Deo” or “Oh Come Let us Adore Him” as a mystery of faith at Christmas and “Were you There” in Lent.

But they were NEVER licit options.
Now that you’re jogging my memory, I guess it’s been that long since I have heard that, but what “stored” is that being used as the “mystery of faith”. I likewise recall the Gloria in Excelsis Deo ditty, but in that timeframe, I would have been in either Illinois or California.

At that time, licitity would not have been a concern of mine. If the Church was doing it, they know best. Come to think of it, I still think my primary job is to follow His teachings as best as I can, and let God sort out the rest, since he can do way better than I can.

Blessings,
Stephie
 
It was never a licit Memorial Acclamation, at least not in the U.S.

I seem to recall, though, that certain missalette publishers (illicitly) included it, and sported an episcopal approval at the front of the booklet, wrongly implying that everything therein was fully legit.
 
It was never a licit Memorial Acclamation, at least not in the U.S.

I seem to recall, though, that certain missalette publishers (illicitly) included it, and sported an episcopal approval at the front of the booklet, wrongly implying that everything therein was fully legit.
Right.
 
Well, it was included in the approved Mass settings for years.
We played/sung it often.
Well, they may have “claimed” to be approved, but most assuredly, it wasn’t licit.

The only proper Memorial Acclamations in the old translation were the four I gave earlier, and that’s down to three in today’s translation.

The Memorial Acclamation is a Missal text, part of the Ordinary of the Mass. This text is governed solely by the Episcopal Conference with the recognitio of the Holy See. As such, it cannot be changed by anyone, not even the priest.
 
Well, they may have “claimed” to be approved, but most assuredly, it wasn’t licit.

The only proper Memorial Acclamations in the old translation were the four I gave earlier, and that’s down to three in today’s translation.

The Memorial Acclamation is a Missal text, part of the Ordinary of the Mass. This text is governed solely by the Episcopal Conference with the recognitio of the Holy See. As such, it cannot be changed by anyone, not even the priest.
yeah. we got that.
Clearly this priest was at a place where they used it, and he recalled it out of habit.
 
Is it possible it had special approval for use in the United States but not elsewhere?
Yes. It’s possible. It was published in a couple of different mainstream, highly credible hymnal/missalettes.
Anyway, it’s over, long gone.
They pay closer attention now. This poor priest must be fairly elderly.

EDIT:
World Library Press ( a fairly conservative group) c 1965, 1966
Long time ago. A CSSp priest wrote it.
 
Although I attend Mass at different times in my parish, I have noticed recently that at least two priests sing the response themselves in Latin. Since I don’t understand Latin I don’t know which response he is singing. What I do know it that our parish is very traditional and always goes by the rubrics.

I also heard the response sung in Latin by the priest in an Ordinariate parish.

Yours in the Hearts of Jesus and Mary

Bernadette
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top