I find the notes very helpful, and unlike a number of posters to this thread, I am not scared or threatened by āliberal-criticalā biblical scholarship. We are not fundamentalists, and the Church has a long tradition of trying to determnine which passages of the scriptures are meant to be interpreted literally, allegorically, etc. Many of the fine discussions on Catholic Answers pages are rooted in understanding the historical contexts in which the scriptures were composed. So I embrace scholarship such as goes into the NAB.
In any case, no translation is adequate for all purposes, and none captures fully the original Hebrew and Greek (the NT itself is a ātranslationā of tachings that likely was in Aramaic). When I want to read an aesthetically pleasing Bible, it certainly is not the NAB. If I want a more ācriticalā tranlation with historical and linguistic notes, I use my NAB. When I need to, I look at the Greek or its Latin translation. Finally, I also embrace scholarships and scholarship that challenge my understanding of my own faithāI find my faith is only strengthed as a result.