NAB vs NABRE Bibles

  • Thread starter Thread starter Hope1960
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
That revision constitutes the vast majority of D-Rs in use today. Just as the vast majority of KJVs in use today are the 1769 Blainey revision.
 
I doubt that you will find any bible translations currently published in Old English, Middle English, or even Elizabethan English.

Old English is the language of Beowulf.

Middle English is the language of Chaucer.

Elizabethan English is the language of Shakespeare.

See, for example, HERE.
 
If you want a good translation and good footnotes for AUTHENTIC Catholic teaching, I strenuously recommend the Douay Rheims Bible with the Challoner Notes. Here’s a link: http://www.drbo.org/

One of my issues with the NAB and its later versions is the so-called “inclusive” language. Neither Jesus, nor the Apostles ever said; “brothers and sisters…” when addressing the flock. They always said; “brethren.” Of course, it was then understood to include everyone listening, but I feel this was just one of numerous feeble attempts by the Church in the '60s and '70s to make Catholicism more palatable to Protestants/non-Catholics/over-sensitive baby-boomers. Many conservative Catholics like myself don’t care for some of the ways the Bible has been tinkered with over recent decades.

Another issue is the footnotes. I don’t think the footnotes are very good in the NAB. Not much in there to support Purgatory, and they are very weak on the Catholic priesthood and the Real Presence in the Blessed Sacrament. I’m sure that this is a result of including Protestant Biblical scholars in the development of the NAB - yet another attempt by the Church in the post-Vatican II chaos to Protestantize the Church and make it more appealing to non-Catholics.

I own a Douay Rheims (with Latin Vulgate), a New Jerusalem, a Revised Standard Version - Catholic Edition, a NAB, and a NABRE. My NABRE is good for everyday use and reading for leisure. It’s readable and quite easy to understand. However, I’m a little more knowledgeable than most lay Catholics about the Faith, so I won’t be confused or led into error by the watered down footnotes. For study and serious devotion, I get my DR Bible off the shelf and read that.

If you insist on a NABRE, I recommend this one. It’s the best one I’ve seen on the market - NABRE, The New Catholic Answer Bible, softcover 12pt | ComCenter.com - Cat…
 
Last edited:
40.png
deMontfort:
Whan that Aprill, with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;
I don’t like that.
It’s very unlikely you would ever find a Bible written in that.
 
Whan that Aprill, with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;
We had to read him in Middle English when I was in college. Loved it!
 
By the time the Chaucer course was done we could read it, passably write it, and even speak it a little lol…now 30 years later I’ve forgotten most of it 😛
 
I have, too. Except that one bit you quoted. 🙂

Made my day, you did. Thank you.
 
You’re quite welcome! That English degree finally came in handy 😛
 
I have the NAB Bible but I’ve seen people here mention the NABRE, which I saw today at Pauline Books and Media. Many people dislike the NAB but it seems as though lots of people do like the NABRE. What’s the difference between the two?
EditionGenesisOT (most)PsalmsNT
1-NAB 1970CCD '48CCD '52-'69CCD '50-'551970
2-RNAB 19861970CCD '52-'69CCD '50-'551986
3-RNAB 19911970CCD '52-'6919911986
4-NABRE 20112011201120111986
The language has been revised over time to be more inclusive. In the last edition a greater conformity to Liturgiam Authenticam was sought.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top