Z
ZDHayden
Guest
Hello all!
I have recently found a rather fascinating project to translate the Septuagint and Greek New Testament into English based upon Orthodox translating traditions. It can be found here: orthodoxanswers.org/eob/index.asp
It is not yet complete, obviously, although I am considering purchasing it once it is completed for a few reasons: 1) I have recently began looking for a Bible that is acceptable for devotional and literary use by a Roman Catholic with the books of the Greek canon. 2) I am beginning to think that it is a shame that Western Catholics do not have regular access to those books not in the Roman canon - if only as a connection to our Eastern brethren. Of course, if there were a translation available in the Roman tradition, that would be preferable, to a degree.
That being said, does anyone have an opinion on this in regards to it’s suitability for a “Romanist’s” devotional use? If anyone has any Roman translations or knows of any translations of the Greek canon according to Western traditions, I would appreciate such greatly. Also, if anyone is knowledgeable of both Roman and Greek traditions in translation, I would be very interested in a comparison of the two. I placed this in the Eastern Catholic forums as, unless I am mistaken, Eastern Catholics maintain the canon of their Orthodox counterparts, and so would, I assumed, have a greater knowledge of such than the average Westerner. Thank you.
I have recently found a rather fascinating project to translate the Septuagint and Greek New Testament into English based upon Orthodox translating traditions. It can be found here: orthodoxanswers.org/eob/index.asp
It is not yet complete, obviously, although I am considering purchasing it once it is completed for a few reasons: 1) I have recently began looking for a Bible that is acceptable for devotional and literary use by a Roman Catholic with the books of the Greek canon. 2) I am beginning to think that it is a shame that Western Catholics do not have regular access to those books not in the Roman canon - if only as a connection to our Eastern brethren. Of course, if there were a translation available in the Roman tradition, that would be preferable, to a degree.
That being said, does anyone have an opinion on this in regards to it’s suitability for a “Romanist’s” devotional use? If anyone has any Roman translations or knows of any translations of the Greek canon according to Western traditions, I would appreciate such greatly. Also, if anyone is knowledgeable of both Roman and Greek traditions in translation, I would be very interested in a comparison of the two. I placed this in the Eastern Catholic forums as, unless I am mistaken, Eastern Catholics maintain the canon of their Orthodox counterparts, and so would, I assumed, have a greater knowledge of such than the average Westerner. Thank you.