OK, all you Latin buffs!

  • Thread starter Thread starter rosarykat
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
R

rosarykat

Guest
*Ego sum ancilla domini *- translation, please?
Thank you
rosarykat
 
“I am the handmaid of the lord”

Too easy! Next? 😛
tee
Quick answer, thank you! This was on an old holy card showing nuns with lit lamps parading around what appeared to be the garden of a cloister, so I assumed it was something like “the wise virgins” or “I wait for the Lord”.
Here’s another question for you: how do you say “please”, thank you" and “excuse me” in Latin?
 
please…commodo
thank you…gratias ago vos
excuse me…indulgeo mihi
 
please…commodo
thank you…gratias ago vos
excuse me…indulgeo mihi
Gratias ago vos!
To Karin you should say *Gratias ago tibi *-- But if you wish to thank both of us, you would say *Gratias ago vobis *(*tibi *is you-singular, *vobis *is you-plural (*vos *is also you-plural, but is the wrong case (form)))

*Paenitet me *[another way to say “excuse/forgive me”] *si male scripsi *[if I have written poorly],
tee
 
PS.

*Orate pro me *-- “Pray for me (both/all of you)” – I am about to leave for a job interview which, unfortunately, calls for none of my Latin skills. 😉

tee
 
PS.

*Orate pro me *-- “Pray for me (both/all of you)” – I am about to leave for a job interview which, unfortunately, calls for none of my Latin skills. 😉

tee
You got it, good luck and THANKS to BOTH of you! 🙂
rosarykat
 
You got it, good luck
-]Thanks/-] 😃 *Gratias tibi *-- Apparently it will be a while before we find out if our prayers will be fruitful.

PS.
Though I know not of its usage in Ecclesiastical Latin, I have always been fond of the Classial Latin idiom for “please” – *Amabo te *-- “I will love you”.

“Do this, please” becomes “Do this, and I will love you” :love:

tee
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top