Some are very poor translations like the ones the Jehovah’s witnesses use. It was translated by one of their members who had a very limited understanding ancient greek. This gave rise to all their strange beliefs.
Officially sanctioned bibles can have a more literal translation but which makes understanding the the idioms of ancient greek more difficult. Or you can have a more dynamic translation which isn’t quite a literal translation word for word but which more accurately reflects what the ancient writers were trying to say in contemporary language.
Unless you have studied ancient greek then you have to settle for these translations which has often given rise to misinterpretations. This is why the Catholic Church has the teaching authority to insure that the faithful understand the points the ancient writers wanted to convey and not warp the words by looking through modernist lenses.