I
in_servitude
Guest
John 20:23
I’ve looked at the Greek Interlinear, and I suppose that the subject of the second part of the sentence isn’t explicitly stated (the word “sins” is written only once). But, I don’t have any knowledge of Greek grammar, so I suppose it could be that it really is explicit but I wouldn’t be able to tell.
I’d like to close the loop on this with CAF to see if someone can shed more light on this for me.
Thanks - in advance!
The priest claimed that this verse should be translated differently so that the meaning is that the sins are forgiven, and then as a result of that forgiveness the people are then retained. According to him, those sins are forgiven prior to seeking any kind of sacrament of reconciliation, by the way. So, there would be no way for anyone to “retain sins” in the first place (according to him, once again.)Whose sins you forgive are forgiven them, and whose sins you retain are retained.
I’ve looked at the Greek Interlinear, and I suppose that the subject of the second part of the sentence isn’t explicitly stated (the word “sins” is written only once). But, I don’t have any knowledge of Greek grammar, so I suppose it could be that it really is explicit but I wouldn’t be able to tell.
I’d like to close the loop on this with CAF to see if someone can shed more light on this for me.
Thanks - in advance!