Sequence for Easter: Recited or Sung

  • Thread starter Thread starter CyrilSebastian
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Since we’re on the subject, does anyone have a Spanish language version of the Corpus Christi Sequence? I have found the text in Spanish but no musical notation to go with it.
 
Sung. In Latin. By yours truly. Finally, my mother must admit that I really can sing.
 
Out of curiosity, I looked up the sequence. I found 1 Latin version and 2 English versions. (There may be others) Which one was used at the English Masses?

Victimae paschali laudes immolent Christiani.
Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit peccatores.
Mors et vita duello conflixere mirando: dux vitae mortuus, regnat vivus.
Dic nobis Maria, quid vidisti in via?
Sepulcrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis:
Angelicos testes, sudarium, et vestes.
Surrexit Christus spes mea: praecedet suos in Galilaeam.
Scimus Christum surrexisse a mortuis vere: tu nobis, victor Rex, miserere. Amen. Alleluia

  1. Christians! to the Paschal Victim offer your thankful praises.
  2. The Lamb the sheep redeemeth: Christ, who only is sinless, reconcileth sinners to the Father.
  3. Death and life contended in that conflict stupendous: the Prince of Life, who died, deathless reigneth.
  4. Speak, Mary, declaring what thou sawest wayfaring.
  5. "The tomb of Christ who now liveth: and likewise the glory of the Risen.
  6. Bright Angels attesting, the shroud and napkin resting.
  7. Yea, Christ my hope is arisen: to Galilee He goeth before you."
  8. We know that Christ is risen, henceforth ever living: Have mercy, Victor King, pardon giving. Amen. Alleluia.

To the Paschal Victim let Christians offer a sacrifice of praise.
The Lamb redeemed the sheep. Christ, sinless, reconciles sinners to the Father.
Death and life were locked together in a unique struggle. Life’s captain died; now he reign, never more to die.
Tell us Mary, “What did you see on the way?”
“I saw the tomb of the now living Christ. I saw the glory of Christ, now risen.”
“I saw angels who gave witness; the cloths too which once had covered head and limbs.”
“Christ my hope has arisen. He will go before his own into Galilee.”
We know that Christ has indeed risen from the dead. Do you, conqueror and king, have mercy on us. Amen. Alleluia.​

Life’s captain? Really?
 
Out of curiosity, I looked up the sequence. I found 1 Latin version and 2 English versions. (There may be others) Which one was used at the English Masses?
Argh, argh, argh.

I just realized that my previous answer wasn’t about the Sequence but about the Proclamation (Exsultet). My bad.

IIRC for the sequence, the choir sang it, in Latin, with the organ.

–Jen
 
Argh, argh, argh.

I just realized that my previous answer wasn’t about the Sequence but about the Proclamation (Exsultet). My bad.

IIRC for the sequence, the choir sang it, in Latin, with the organ.

–Jen
The sequence was sung at the Vigil? It’s normally sung for the Mass on Easter day. I was at the Vigil Mass, and the sequence was not sung. The Exsultet was sung, by one of the deacons, in French. I wasn’t at the Easter Day Mass but I do know the sequence is sung, in Latin, as it is done through the Octave. Normally the schola alternates with the monks in choir, for the few remaining sequences in the liturgy.
 
Right. Exsultet at the Vigil, the Sequence at the Easter Mass.
 
Neither—the Sequence was completely omitted. I really should ask about that. :confused:
It was skipped at the 7pm Mass at a parish I visited too. Maybe they did have it at every other Mass except the last one of the day. 🤷
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top