The best things about the reforms of Vatican II

  • Thread starter Thread starter Bayoubeefmaster
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
The readings were already in the vernacular in almost all jurisdictions well before VII. The norm was to read them in Latin first and then repeat them in the vernacular. However, the three-year cycle was a major change as was the addition of a second reading before the Gospel.

To be precise, the Mass had already been translated into dozens of languages before Vatical II. I personally own Missals with French and English translations that pre-date the council by at least a decade. The change was that the translations could get the official endorsement of the Vatican and could be used, under some conditions, by both the celebrant and the congregation during Mass.
It was ICEL’s job to butcher the translations to suit it’s own agenda! Shame on them.
 
It was ICEL’s job to butcher the translations to suit it’s own agenda! Shame on them.
Sort of. They lobbied Vatican 2 to allow the vernacular and produced their own copyrighted English version. (This had to be substantially different than any texts that were floating around.) They had NO intention of preserving any Latin; that would hurt their royalties. Furthermore, the English version was used to translate into other, even remote languages as the number of Latinists was small in those countries. When they finally realized the English translations deviated from accepted theology, the Vatican made them retranslate more closely to the Latin.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top