K
Kathrin
Guest
I got a doctor’s note for my next trip to the U.S., I am going to translate it from German into English and then my doctor will sign it.
I already discovered about two things that are maybe not totally literally true. For example, he wrote that my disorder was not a danger or burden to those around me. Now, OCD CAN be a bit burdensome on others…
Also we discussed about whether to write that my OCD is totally compensated by medication (I told him no, I still have symptoms. Thinking especially about my scrupulosity. So he said, ok, write it a little different…)
Now the Catholic stance, just so I am doing this right without getting TOO scrupulous: What about all these technicalities? How seriously to take this? The purpse is to say that I am nto a danger to myself or others.
Am I getting too scrupulous here, or is it really morally very important to use the exact right words so there is no tiny little half-lie anywhere?
The doctor told me I didn’t have to be “holier than the pope”.
Kathrin
I already discovered about two things that are maybe not totally literally true. For example, he wrote that my disorder was not a danger or burden to those around me. Now, OCD CAN be a bit burdensome on others…
Now the Catholic stance, just so I am doing this right without getting TOO scrupulous: What about all these technicalities? How seriously to take this? The purpse is to say that I am nto a danger to myself or others.
Am I getting too scrupulous here, or is it really morally very important to use the exact right words so there is no tiny little half-lie anywhere?
The doctor told me I didn’t have to be “holier than the pope”.
Kathrin