The Old Testament: Canonical vs. Hebrew Text

  • Thread starter Thread starter mj330
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
M

mj330

Guest
Hey everyone, I had a discussion with a Protestant brother. I understand that the Scriptures as we have them now have been ‘sealed’ and ‘accepted’ in 350(?)(Council of Nicea?). His contention is that the Protestant reformers pulled the deutero-canonical books from the OT because they were not part of the ‘original’ Hebrew bible. Is that correct?
 
40.png
mj330:
Hey everyone, I had a discussion with a Protestant brother. I understand that the Scriptures as we have them now have been ‘sealed’ and ‘accepted’ in 350(?)(Council of Nicea?). His contention is that the Protestant reformers pulled the deutero-canonical books from the OT because they were not part of the ‘original’ Hebrew bible. Is that correct?
Not quite. Your friend is appealing to the “Council of Jabneh (Jamnia)” held in 92 AD. During that “council”, a group of scholars fashioning themselves a reconstituted Sanhedrin got together to discuss the tanakh (Hebrew Bible). They decided to accept only books written in Hebrew as “canonical” in order to preserve their heritage (at this time the vast majority of Jews in the diaspora spoke only Greek and used the Septuagint), and to try to quell the Christian “movement”, which they saw as an “evangelical” branch of Judaism speading heresy. Thus, the elimination of Greek writings killed two birds with one stone: since the Christians used the Septuagint in “evangelizing” (and used it as proof of Jesus fulfilling the Messianic prophecies), and were using their own writings in Greek (which would become the New Testament) and seeing them as on a par with the Old Testament Scriptures), those at Jabneh thought they could quell the spread of Christianity.

Now, why your friend would accept the decisions of Jewish scholars who were trying to remove any kind of reference to Jesus from the Scriptures as authoritative for Christian Scriptures is beyond my understanding. Furthermore, it’s not clear that this was the true motive behind the Reformers removing the deuterocanon from the Bible (as opposed to it being a convenient way to remove reference to Catholic doctrine and practice).

Steve Ray has an informative brief article on Jabneh here:

The Council That Wasn’t
 
40.png
mj330:
Hey everyone, I had a discussion with a Protestant brother. I understand that the Scriptures as we have them now have been ‘sealed’ and ‘accepted’ in 350(?)(Council of Nicea?). His contention is that the Protestant reformers pulled the deutero-canonical books from the OT because they were not part of the ‘original’ Hebrew bible. Is that correct?
I don’t know that the Palestinian rabbis were so pointedly and consciously anti-Christian. They were significantly anti-Greco-Roman. Even the Septuagint is heavily flavored with anti-Greco-Roman sentiment. And the Romans under Titus had recently annihilated Jerusalem. I suspect that their main goal was to be “Jewish” – I don’t think that it was to be “non-Christian.”

Respecting the Palestinian Canon versus the Septuagint, the Septuagint contains within itself something which the Palestinian Canon does not – a perspective about the meaning of the Hebrew books, written in a much more subtle, expressive language than Hebrew, which the Hebrew books themselves do not have. And that perspective is older than the scrolls used by the Jamnia rabbis for the Palestinian Canon.
 
It might interest you to know that St. Peter, when discussing a replacement for Judas in Acts, quotes from the Septuagint version of the Psalms.
 
Why the Reformers would accept the Jewish authority reagrding the Canon of the OT, yet not abide by the other declarations at Jamnia (Jesus NOT being the Messiah, Gospels NOT inspired, et al) is a mystery. Shouldn’t they be circumsizing their boys and sacrificing turtledoves at the temple in order to be consistent in giving the Jews final authority over Scripture? Either the Church is granted infallibility or the Jews at Jamnia are given infallibility, it seems to me.
 
Hi all!

Our Christian friends will, of course, have such authority and such scriptures as they will & on that I cannot comment. But I would make the following remarks.

mtr01, you posted:
They decided to accept only books written in Hebrew as “canonical”…
Not so. Substantial portions of Ezra, Nehemiah & Daniel are in Aramaic.

Bible Reader, you posted:
Respecting the Palestinian Canon versus the Septuagint, the Septuagint contains within itself something which the Palestinian Canon does not – a perspective about the meaning of the Hebrew books, written in a much more subtle, expressive language than Hebrew, which the Hebrew books themselves do not have.
Greek is not more expressive than Hebrew! And besides, Hebrew (or Aramaic; see above) is the o-r-i-g-i-n-a-l!

This past Dec. 22 was one of 4 first-light-until-nightfall fast days on our calendar, on which we abstain from food & drink (but not from bathing, marital relations, and wearing jewelery, cosmetics & leather, all of which we abstain from on the 2 'round-the-clock fasts on our calendar). It is the 10th of the Hebrew month of Tevet (the “fast of the tenth [month]” referred to in Zechariah 8:19), on which we recall Nebuchadnezzar’s siege of Jerusalem (see II Kings 25:1). But it also marks the translation of the Torah into Greek, i.e. the Septuagint (see aish.com/literacy/mitzvahs/The_Tenth_of_Tevet.asp). That the Torah was translated into another language is considered a cause for sadness & a reason to mourn. Our Sages say that when the Torah was translated (into Greek), (spiritual) darkness descended on the world.

A lot of my work (at a government office, for the past 11.5 years) is Hebrew-to-English translating. Gregory Rabassa, one of the masters of our craft (he’s translated all of Nobel laureate Gabriel Garcia Marquez’s works from Spanish to English), has written extensively on the theory of translation. He says that there is no such thing as a translation per se. He says that all languages have a unique ability to both form and impart thoughts and ideas that simply cannot be reproduced, copied or duplicated in any other language. Thus, Sr. Rabassa says that every “translation” is, necessarily, an interpretation (Whose? The translators’).

This tinyurl.com/35bwg is a very good article about him (& a preview of his upcoming book “If This Be Treason: Translation and Its Dyscontents” ) from the **The **New York Times this past May. Here is one excerpt:
“My thesis in the book is that translation is impossible,” Rabassa said. “People expect reproduction, but you can’t turn a baby chick into a duckling. The best you can do is get close to it.”
I do not want to read an interpretation of God’s words, I want to read God’s words in the original. It is our belief that only the original Hebrew/Aramaic version of the scriptures can, in any way, be considered authoritative (to say nothing of authentic). We view “translations” of the Tanakh (what we call what you call the “Old Testament”) as, at best, study aids and, at worse, gross misrepresentations of God’s words (which were, after all, originally recorded/spoken in Hebrew).

Our view of the whole process bt which the Tanakh
was canonized is much more fluid than this Protestant view of a single session of the Sanhedrin at Yavneh saying, “Hey, here it is! We’re done!” See The Jewish Encyclopedia articles entitled “Bible Canon” (tinyurl.com/4q8o9) and “Apocrypha” (tinyurl.com/4vo93).

Steve Ray’s article is interesting but it contains at least one historical inaccuracy:
The so-called “Council of Jabneh” was a group of Jewish scholars who were granted permission by Rome around the year 90…Here they established a non-authoritative, “reconstituted” Sanhedrin,According to the Oxford Dictionary of the Christian Church, the “council” in Jabneh in 90 was not even an “official” council with binding authority to make such a decision…
(cont.)
 
(cont.)

Emperor-to-be Vespasian granted our great Sage, Rabbi Yohanan ben Zakkai (ou.org/about/judaism/rabbis/zakkai.htm))
permission to reconstitute the Sanhedrin in Yavneh in 70 CE, prior to the destruction of Jerusalem. The Sanhedrin there was, as far as we are concerned (and just as Christians are entitled to decide who/what is authoritative for them, so too we are entitled to decide who/what is authoritative for us), quite authoritative. See this section tinyurl.com/6992d from The Jewish Encyclopedia entry on Rabbi Yohanan Ben Zakkai; see also the very last paragraph of the entry on the Sanhedrin: tinyurl.com/45h67.

Be well!

ssv 👋
 
SSV: First let me thank you for adding a Jewish voice to this discussion! That being said, I have to disagree in part on the nature of translations. While it’s true that Hebrew, or any language for that matter, can be very expressive, there are often multiple meanings of various words and the correct meaning isn’t always implicit in the context. This espescially becomes a problem with ancient texts, because we don’t have the closeness to the time period required to easily grasp the intended meaning. If I say, “John is a dog, he chases cats all day,” am I talking about a four-legged friend, or am I using inner-city lyrical slang to describe a man who is always trying to sleep with different women? Three hundred years from now we may not be able to distinguish the intent at all, as the distance between the time of the reading, and the 1970s Funk era that popularized such slang has grown insurmountable. If I have a contemporary translation to compare it to, however, which says, “He’s horny, he’s always after women,” then we know definatively that I wasn’t refering to a four-legged friend.

The Septuagint is useful for this very reason. It provides a much more contemporary translation of words and thoughts that have multiple possible meanings and implications. Since it was translated by Jewish scholars, it becomes a great window into the Jewish understanding of the words at that time. The original Hebrew can still be prefered for reading, but the ancient translations are actually invaluable for capturing the most likely intent of the Hebrew text. It’s also important to consider that the Masoretic movement of standardizing the transmission of Hebrew didn’t arise for many centuries after the Council, and nearly 1000 years after the writing of the Septuagint. While the amount of variation between the Masoretic texts, the Septuagint, and the ancient writings found with the Dead Sea Scrolls is very minor, the way that time affects interpretation and understanding can’t be understated in this case.

As for the Council being definative across Judaism, that doesn’t seem to be the case. The Ethiopian Jews continue to use the Septuagint canon as they always have, and there are writtings by Jews after the Council that imply that the Septuagint was still considered inspired, if not the prefered mode of reading Scripture. Perhaps there is more debate about the orthodoxy of the Ethiopian Jews than I’m aware of, but they do seem to indicate that the Pharisees’ attitude towards Hebrew and Aramaic primacy was not definative for all Jews. There was a definate movement towards homogenization of Judaism after the destruction of the Temple, but the movement didn’t instantaneously spread to all corners of Judaism, and in fact still hasn’t.

Just my thoughts on the subject. God bless, SSV!
 
40.png
stillsmallvoice:
Hi all!

mtr01, you posted:
40.png
mtr01:
They decided to accept only books written in Hebrew as “canonical”…
Not so. Substantial portions of Ezra, Nehemiah & Daniel are in Aramaic.
Thanks for the correction, ssv. I guess it would be more accurate to say they rejected those books written in Greek (e.g. 1&2 Maccabees).
 
Hi all!

Hmm…lessee here…

Ghosty, you posted:
While it’s true that Hebrew, or any language for that matter, can be very expressive, there are often multiple meanings of various words and the correct meaning isn’t always implicit in the context. This espescially becomes a problem with ancient texts, because we don’t have the closeness to the time period required to easily grasp the intended meaning.
For this, we rely on our Sages, who pass on the traditions that they have received from their teachers, who received them from their teachers, etc., all the way back to the people who actually wrote the books and/or were there at the time. We rely on our Sages in much the same way as you rely on the Church.
The Septuagint is useful for this very reason. It provides a much more contemporary translation of words and thoughts that have multiple possible meanings and implications.
2,300 +/- year-old Greek is necessarily better in this respect than 3,000 +/- year-old Hebrew? Ya lost me.
The original Hebrew can still be prefered for reading, but the ancient translations are actually invaluable for capturing the most likely intent of the Hebrew text.
As per Sr. Rabassa, no translation is as good as the original.

Our Ethiopian brothers (jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/ejtoc.html) are no example vis-a-a-vis the texts they formerly used. They were cut off from the normative mainstream & had to make do. But they now use the same texts/canon that other Jews do. The Sadducees & Essenes, et. al. were heretics; the canons they used are not relevant. The Samaritans (you mentioned them on another thread; see the-samaritans.com/) are even further removed from the normative mainstream of Judaism; we do not consider them to be Jews at all. (A Samaritan who wishes to become a Jew must undergo a full conversion.) Their textual canon is even less relevant here.

The Pharisees embodied normative Judaism then, much as their direct descendants & heirs, i.e. our more modern Sages, embody it today.

Hmmm…methinks we’re going to have to amicably file this one in the drawer labelled “Agree-to-disagree.” Wanna go get a beer and some nachos?

Be well!

ssv 👋
 
For this, we rely on our Sages, who pass on the traditions that they have received from their teachers, who received them from their teachers, etc., all the way back to the people who actually wrote the books and/or were there at the time. We rely on our Sages in much the same way as you rely on the Church.
The issue here is that, to my knowledge, the Jewish Sages do not enjoy the same notion of infallibility that the Church does. Sages can, have been, wrong in their interpretations and understandings of Scripture and contemporary events. Also, while you write off the Sadducees, for example, we must remember that they enjoyed seats on the Sanhedrin, and even served as high priests. They had their own Sages, and had their own vital community at one time, even participating in the heart of the Temple life. While their views certainly differ from the Pharisees and their spiritual descendants, it can’t be argued that they didn’t hold a critical place in the shaping of then contemporary Judaism at one point in history. The only way that their views can be distinguished as heretical is by later writings and Sages of the Pharisees tradition; there seems to have been no means of clearly determining heresy at the time they were a major force in Judaism. So, Sages can and are wrong in certain cases, and don’t even enjoy infallibility as a whole body as, say, the Council of Bishops does. Perhaps I’m wrong in this, but there doesn’t seem to be any “rule of infallibility” in Jewish tradition.
2,300 +/- year-old Greek is necessarily better in this respect than 3,000 +/- year-old Hebrew? Ya lost me.
It has nothing to do with the Greek, per se, but the fact that the Septuagint is a contemporary Jewish translation of Hebrew texts. The word choices made by the scholars and Sages who translated the Hebrew into Greek denote a difference in meaning than that given to some words by modern Jews. There were Greek words that fit the modern understanding of Hebrew (the “young girl” vs. “virgin” issue is an example of this), but other words were chosen. What does this say about the transmission of intent? One could argue, and I assume you take this position, that the translators into Greek were in error, and the modern understanding comes from the “true” tradition, but without the protection of infallibility this is very difficult for a non-Jew to accept. There’s also the point that the Masoretic texts also differ from the most ancient extant copies of Hebrew in word choice and usage, though not substantially (roughly by the same amount as the Septuagint, it seems). If the transmission was pure, why would the Masoretic texts differ from the most ancient Hebrew at all? If words were altered in spite of all of this “protection by tradition”, why couldn’t meanings and implications?

Of course, I’m not arguing that there was some sinister plot by Sages to corrupt the texts. Far from it! The variations are extremely minute and don’t generally change the meaning substantially. The Septuagint proves useful from a scholarly perspective because it represents a translation that was much closer to the time of the original writings than the Masoretic Hebrew versions, and was done by Jews. Of course the Septuagint is free from corruption either, so it can’t serve as an absolute model in scholarly endeavors. This is why the oldest Masoretic, Septuagint, and Dead Sea Scrolls are compared and cross-referenced.

The “best” copy would theoretically be the earliest we could find, paired with Talmud-like contemporary commentary by Sages. Since we don’t have that, unfortunately, we’re forced to make do with what we can scrounge up. No translation is as good as the original, no doubt, but remember that EVERY reading of an original after the first generation or two is a translation to some degree, even if the work is in the same language. With out an identical cultural reference point, we are left with an approximation of the meaning at best. This is simply an unfortunate reality when dealing with human language due to its complexity and its grounding in contemporary cultural norms.

continued…
 
The Pharisees embodied normative Judaism then, much as their direct descendants & heirs, i.e. our more modern Sages, embody it today.
While I actually agree with you on this, I believe this because God said so in the New Testament. On what grounds do Jews, who don’t accept the teachings of Jesus, make this argument? To a cynical observer it might seem that this is merely an example of the victors writing the history books. What defined “normative” in the days of the Second Temple when Sadducees served on the Sanhedrin and as high priests, and when Hellenistic Jews were the majority? I’ve honestly never heard an answer to this from any Jews, so this is genuine curiousity speaking. Again, we agree, and Jesus said that the Pharisees were to be obeyed because they sat on the seat of Moses, but I know that statement isn’t appealed to by modern Jewish Sages 😛

As for the Ethiopian Jews now using Masoretic texts, I wasn’t aware of that. All of the current sources I’ve read say otherwise. Do you know of any good sources that discuss this transition from Septuagint to Masoretic? I’ll dig through the links you posted, but so far I’ve not found anything about that in particular.

As for Samaritans, I don’t remember what context I brought them up in before, but I don’t consider them to be Jewish either. They did, however, provide me with a fun opportunity to make a “Bad Jew, but good Samaritan,” joke on my kind-hearted, semi-practicing Jewish friend the other day though. It even scored a “bad pun” groan of disgust from a mutual Israeli friend of ours 👍
Hmmm…methinks we’re going to have to amicably file this one in the drawer labelled “Agree-to-disagree.”
Right alongside the identity of the Messiah! Funny thing that I have an easier time discussing such things with you than I do with Protestants 🙂
Wanna go get a beer and some nachos?
Ok, but you’re buying this time. I’m strapped for cash 😉 I prefer the stout stuff, and we must have guacamole. Quickly, before Passover! 😃
 
I wasn’t aware that any complete (or nearly) complete Hebrew text is accurately dated as being an older copy than the Septuagint. The Hebrew was clearly written first, but I understood the earliest complete/nearly complete text to be from Jamnia. (Masoretic).

Why, also, is “older” better? Is the full meaning of the text available when the text is first written? e.g. God spoke in various hidden ways. Or, shall I rephrase the comment this way, when did God stop writing the text? The assumption seems to be that there was ONE author of a Book, but many of the books show good evidence of being written by many people over a long period of time.
Who is the “author” God used to write his meaning?

Also,
The NT Greek generally quotes from the Septuagint in critical Christian passages. Hebrews 10:5 is a quote of the Septuagint not the Masoretic. (Psalm 39/40).
 
The Masoretic texts are actually centuries and centuries after the Council of Jamnia, but are based along the guidelines presented there. The oldest Hebrew texts that I’m aware of are from the Dead Sea Scrolls collection, which show a distinct difference from the Masoretic style.
 
Hi all!

Ghosty, you posted:
The issue here is that, to my knowledge, the Jewish Sages do not enjoy the same notion of infallibility that the Church does. Sages can, have been, wrong in their interpretations and understandings of Scripture and contemporary events.
Infallibility is, of course, a particularlt Catholic doctrine (well duh, ssv!), but we do believe in an unbroken chain of tradition (aish.com/holidays/shavuot/last/chain.htm#precise)
stretching from Moses himself all the way to our Sages who compiled the Talmuds (and from then to today). Insofar as we’re talking about linguistics, textual interpretation, etymology, idiom, etc., we would humbly submit that this is more than sufficient.
They [the Sadducees] had their own Sages, and had their own vital community at one time, even participating in the heart of the Temple life.
The Sadducees were a small, aristocratic group limited almost exclusively to priestly circles. While there were many priests who were not Sadducees, there were very few Sadducees who were not priests. Their views are as relevant to normative Judaism as those of, say, the Donatists, Arians and/or Bogomils are to normative Catholicism today. The Sadducees are no authority; heretics will say what they will.

I said:
The Pharisees embodied normative Judaism then, much as their direct descendants & heirs, i.e. our more modern Sages, embody it today.
And you replied:
While I actually agree with you on this, I believe this because God said so in the New Testament. On what grounds do Jews, who don’t accept the teachings of Jesus, make this argument?
Hmm, on what grounds do Catholics, who don’t accept the teachings of our Sages, make this argument? 🙂 😉 😛
What defined “normative” in the days of the Second Temple when Sadducees served on the Sanhedrin and as high priests, and when Hellenistic Jews were the majority?
The fact that the Sadducees may have controlled the Sanhedrin and/or the high Priesthood (at a time when that office was filled according to the whim of non-Jewish civil authorities) is irrelevant. What makes them heretics is that they veered away from a pre-existing path that the Pharisees loyally stuck to (see aish.com/literacy/jewishhistory/Crash_Course_in_Jewish_History_Part_28_-_Greek_Persecution.asp; scroll down to the section entitled Jew vs. Jew).

Dead Sea Scrolls-Shmed Sea Scrolls! Sectarian heretics like the authors of the the Scrolls cannot be relied on to accurately transmit texts in accordance with the rules & norms of the normative orthodoxy that they broke away fro, denied & despised! (Wouldn’t that be like saying that a Donatist version of Luke indicated that traditional versions of Luke were faulty?)

You might also find aish.com/shavuottorah/shavuottorahdefault/Accuracy_of_Torah_Text.asp to be interesting.

Be well!

ssv 👋
 
A donatist text could be used as an aid to verifying the integrity of a traditional text. Consider, if a donatist were to change the text it would likely be to support their view. In areas where the donatist view is not compromised, the donatists would not likely change the text. These areas reinforce the view of the original text.
The more agreeing texts one has from differing viewpoints (and therefore, differing changes), the more a picture of the original can be formed.

No doubt there are problems with this approach, but such verification is useful in showing the integrity of the NT texts. Some text is more certain than others in historical integrity.

The same is clearly true of the Hebrew texts :cool:
 
Infallibility is, of course, a particularlt Catholic doctrine (well duh, ssv!), but we do believe in an unbroken chain of tradition (aish.com/holidays/shavuo…ain.htm#precise)
stretching from Moses himself all the way to our Sages who compiled the Talmuds (and from then to today). Insofar as we’re talking about linguistics, textual interpretation, etymology, idiom, etc., we would humbly submit that this is more than sufficient.
The problem I have with this is that all sources I can find point to the Pharisees originating around the time of the Maccabean revolt, as well as the Sadducees. In fact, the only sources I can find that say that the Pharisees upheld the normative traditions come from the Pharisees (or their descendents) themselves. This is troubling from a historical perspective because it leaves the “written by the victors” angle wide open for attack. In fact, the writings of the Pharisees that denounce the Sadducees as heretics all come from well after the Sadducees have vanished from the picture, meaning we have no contemporary attacks on the Sadducees’ orthodoxy on record (not that this is suprising given the century of war and destruction that resulted in the destruction of the Second Temple and the Diaspora). The only semi-contemporary mentions of the Sadducees that I can find are by the Essenes with the Dead Sea Scrolls, and there they supposedly use a code-word when talking about them.

There’s simply no indication that Pharisees represented “the norm”, except by their own arguments well after the other groups had vanished from the scene. Well, that and the statements by Jesus, which I’ll get to 😉
The Sadducees were a small, aristocratic group limited almost exclusively to priestly circles. While there were many priests who were not Sadducees, there were very few Sadducees who were not priests. Their views are as relevant to normative Judaism as those of, say, the Donatists, Arians and/or Bogomils are to normative Catholicism today. The Sadducees are no authority; heretics will say what they will.
The problem with this comparison is that we do have contemporary accounts of the Donatists and Arians and such being heretics and/or schismatics, where we don’t have that with the Sadducees. If this view was indeed held, we don’t have records of it from the time that they existed. They were of a different persuasion and philosophy from the Pharisees and the Essenes to be sure, but there’s no contemporary indication that they were “outside the norm”. While we can certainly agree that these groups are a part of the “dustbin of history”, I don’t see any indication that the Sadducees were uniformly considered heretical during the time of their existance, least of which by any religious authorities. This isn’t to say that they weren’t, just that we can’t know either way, as all accounts come from well after their disappearance.

In fact, I find it most interesting that their elimination came not from within Judaism, but from without, with the destruction of the Second Temple. Without the Temple, their way of life and thought simply couldn’t exist, and so it ceased. We don’t see any heavy organized opposition by the Pharisees against these “heretics” while they were on the seen, despite later Pharisee claims that they themselves always represented the norm. Contrast this with the contemporary Orthodox denouncements of the Reform movement of recent centuries, or the ancient rejection of the Samaritans by all walks of Jews, and the silence is actually rather odd given the extreme polemical stance of the Pharisees after the Sadducees were gone. Which brings me to…
 
continued…
While I actually agree with you on this, I believe this because God said so in the New Testament. On what grounds do Jews, who don’t accept the teachings of Jesus, make this argument?

Hmm, on what grounds do Catholics, who don’t accept the teachings of our Sages, make this argument? 🙂 😉 😛
There is actually a distinction to be made here. Your Sages were speaking well after the fact, while Jesus (Matthew 23, for those who are interested) was speaking during the time that the Sadducees and Essenes still existed. In fact, He doesn’t seem to be presenting a common understanding of the time (that the Pharisees indeed sit in the seat of Moses), but rather a new concept to his disciples as a springboard for actually denouncing the Pharisees. So we’re left with only one contemporary account of the Pharisees holding the true form of tradition, and ironically enough it comes from outside of the Pharisees’ tradition, doesn’t indicate that this view (of Jesus’) is widely held at the time He’s speaking, and is the set up for the ultimate slam against them. Yet it’s the contemporary argument for the primacy of the Pharisees; the Sages have nothing like it in their records, and it can be argued that history attests to a different story than the one they presented.
Dead Sea Scrolls-Shmed Sea Scrolls! Sectarian heretics like the authors of the the Scrolls cannot be relied on to accurately transmit texts in accordance with the rules & norms of the normative orthodoxy that they broke away fro, denied & despised! (Wouldn’t that be like saying that a Donatist version of Luke indicated that traditional versions of Luke were faulty?)
Again there’s a problem with your comparison. We have contemporary, “orthodox” copies of our Gospels to stand against the arguments of heretics, but we don’t have the same for Hebrew. The Dead Sea Scrolls literally are the oldest we’ve got by a long shot. We have an argument that the Essenes were heretics put forth centuries after they were gone, but no indication of a popular attempt within Judaism to eliminate them while they were actually around.

Regardless, the differences between the Essene copies and the much later Masoretic copies are so slight as to actually be viewed as proof of the overall integrity of the Masoretic copies. Nothing in the Essene copies “prove” the Masoretic scriptures to be wrong; if the Masoretic texts really do represent the traditional standardization of the transmission of Hebrew, there was apparently no concerted efforts by the “heretics” to change anything. Again, however, we’re left simply with polemical criticisms centuries removed from the relevant time.

Taking a LONG journey back to the original point of the thread, it seems, from an outside perspective, that there’s no indication that the tradition of the Pharisees represented the “orthodox” position among the Jews of their time, nor even of a majority of Jews. Only the much later accounts of the Pharisees say otherwise, after anyone who could argue against them had been dead (both the people, and the ideologies) for a couple hundred years (except for the Christians, of course, and we can see how those polemics went). Furthermore, there is no indication of a concerted effort by Jews, or even the Pharisees of the time for that matter, to oust the Sadducees and Essenes as heretics. There were debates, obviously, and they represented very different schools of thought, but we don’t see a real split within Judaism occuring over the questions. Rather it seems much more like the kinds of debates we see today between the ultra-Orthodox and the Orthodox, or perhaps more fittingly between the radically Zionist Orthodox and the non-Zionist Orthodox and anti-Zionist Orthodox; divergent to the point of physical hostility at times, and even shunning, but neither side willing to claim the other lays outside of Orthodoxy.

This is why it appears to me, at least, that the Judaism of Second Temple period was not necessarily the Judaism of today in regards to the attitudes about what is orthodox and what isn’t. This isn’t to say that the modern Jewish practice hasn’t always been around; I personally believe it has. I just believe that, while it extends back to the beginning, it doesn’t represent the authoritative Jewish attitude until after the destruction of the Second Temple. Prior to that the idea of what constituted a “faithful Jew” was much more fluid, and the writers of the Septuagint, and the Septuagint itself, represent a very faithful, and very Jewish, understanding of the Hebrew Scriptures, albeit not the particular view of the Pharisees.

Whew, I’m exhausted and hungry. Time to call my friend and see about that hamentashen 😃
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top