Translation from Latin

  • Thread starter Thread starter thistle
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
T

thistle

Guest
I need a favour from any of the Latin speaking members of the forum.
I attend St. Jude Novena service every week and one of the hymns is in Latin but without an English translation. Could someone translate for me please:

Tantum ergo Sacramentum Venere mue cernui
Et anti quum documentum Novo cedat ritui
Praestet fides supplementum Sensuum defectui

Genitori, Genetoque Laus et Jubilatio
Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio
Procedenti, Ab utroque Comparsit Laudatio

Amen, Amen
 
40.png
thistle:
I need a favour from any of the Latin speaking members of the forum.
I attend St. Jude Novena service every week and one of the hymns is in Latin but without an English translation. Could someone translate for me please:

Tantum ergo Sacramentum Venere mue cernui
Et anti quum documentum Novo cedat ritui
Praestet fides supplementum Sensuum defectui

Genitori, Genetoque Laus et Jubilatio
Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio
Procedenti, Ab utroque Comparsit Laudatio

Amen, Amen
In case no one can help:

Machine Translation:

**John White’s Blitz Latin v. 1.64 (SVOE-ECCL.).

Uses William Whitaker’s Latin Dictionary v. 1.97E.

Time/date = Thu Nov 10 05:16:10 2005

**Only therefore Sacramentum with Venus [mue] head foremost and with the row when excels the lesson with the new the faith reinforcement Sensuum to the failure of Genitorus goes to the rite, and with Genetus the praise and with Iubilatius Salus, the honour, the strength may be with the each and the blessing of Procedentus, has saved with Laudatius from to both places. **

Mark Wyatt
www.veritas-catholic.blogspot.com

**
 
40.png
trth_skr:
In case no one can help:

Machine Translation:

**John White’s Blitz Latin v. 1.64 (SVOE-ECCL.).

Uses William Whitaker’s Latin Dictionary v. 1.97E.

Time/date = Thu Nov 10 05:16:10 2005

**Only therefore Sacramentum with Venus [mue] head foremost and with the row when excels the lesson with the new the faith reinforcement Sensuum to the failure of Genitorus goes to the rite, and with Genetus the praise and with Iubilatius Salus, the honour, the strength may be with the each and the blessing of Procedentus, has saved with Laudatius from to both places. ****

Mark Wyatt
www.veritas-catholic.blogspot.com
Good one! hahaha!!

I think the Latin meant more to me even though I don’t understand latin!
 
I Hope i can help:
“Down in adoration falling,Lo! the Sacred Host we hail, Lo! o’er ancient forms departing, Newer rites of grace prevail: Faith for all defects supplying,Where the feeble senses fail. To the everlasting Father, and the Son who reigns on high, With the Holy Spirit proceeding, Forth from each eternally, Be salvation, honor, blessing, might and endless majesty! Amen.”
This is how it appears in my grandmother’s prayer book.
 
40.png
patrick456:
I Hope i can help:
“Down in adoration falling,Lo! the Sacred Host we hail, Lo! o’er ancient forms departing, Newer rites of grace prevail: Faith for all defects supplying,Where the feeble senses fail. To the everlasting Father, and the Son who reigns on high, With the Holy Spirit proceeding, Forth from each eternally, Be salvation, honor, blessing, might and endless majesty! Amen.”
This is how it appears in my grandmother’s prayer book.
Fantastic. Thank you very much.
 
Tantum ergo sacramentum venere mue cernui
Et anti documentum cedatritui
praestet fides supplemntum sensuum defectui
“only on account of oath venere mue falling head long
And to surpass * quum documentum* to make a new cedat ritual. Excellent assurance supplemnt feeling to fail”
Genitori, GeGenitorinetoque Laus et Jubilatio
Salus, honor,virtus qouque Sit et benedictio
Procedenti, Ab utroque Comparsit Laudatio
"Sire, Genetoque Praise and jubilation
safety, honor,virtus also he is and benedictio
Procedenti
, Counting from to both sides companion Praise
word means i do"n’t know know
I am absolutly hopeless at latin so sorry if it makes no sence .
 
40.png
misterX:
Tantum ergo sacramentum venere mue cernui
Et anti documentum cedatritui
praestet fides supplemntum sensuum defectui
“only on account of oath venere mue falling head long
And to surpass * quum documentum* to make a new cedat ritual. Excellent assurance supplemnt feeling to fail”
Genitori, GeGenitorinetoque Laus et Jubilatio
Salus, honor,virtus qouque Sit et benedictio
Procedenti, Ab utroque Comparsit Laudatio
"Sire, Genetoque Praise and jubilation
safety, honor,virtus also he is and benedictio
Procedenti
, Counting from to both sides companion Praise
word means i do"n’t know know
I am absolutly hopeless at latin so sorry if it makes no sence .
I want a drink of whatever you and trth_skr have been drinking!! lol
 
40.png
thistle:
Good one! hahaha!!

I think the Latin meant more to me even though I don’t understand latin!
Machine translations in Latin are almost useless. I have another one that parses word for word and gives options, but I could not get it to work. It is not “calibrated” for ecclesiastical Latin.

Mark Wyatt
www.veritas-catholic.blogspot.com
 
Without intending criticism of the Latin-challenged, it might help* to feed correct Latin into a machine translator:
Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui
Et antiquum documentum Novo cedat ritui
Praestet fides supplementum Sensuum defectui
Genitori, Genitoque Laus et Jubilatio
Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio
Procedenti, Ab utroque Compar sit Laudatio
(* But I doubt it )

“Romani eunt domus”
tee
 
40.png
tee_eff_em:
Without intending criticism of the Latin-challenged, it might help* to feed correct Latin into a machine translator:

(* But I doubt it )

“Romani eunt domus”
tee
**John White’s Blitz Latin v. 1.64 (SVOE-ECCL.).

Uses William Whitaker’s Latin Dictionary v. 1.97E.

Time/date = Thu Nov 10 15:47:11 2005


**tantum. - tantum **

only/so much

**ADV POS SUBJ C:0 **

**tant.um - tantus, tanta, tantum **

so great/of such size

**ADJ POS ACC SING MASC POS SUBJ A:0 **

**tant.um - tantus, tanta, tantum **

so great/of such size

**ADJ POS NOM SING NEUTER POS SUBJ A:0 **

**tant.um - tantus, tanta, tantum **

so great/of such size

**ADJ POS VOC SING NEUTER POS SUBJ A:0 **

**tant.um - tantus, tanta, tantum **

so great/of such size

**ADJ POS ACC SING NEUTER POS SUBJ A:0 **

ergo. (Pre-calc’d)

therefore


**ADV POS C:0 **

**Sacrament.um - Sacramentus, i **

Sacramentus

**NOUN MASC GROUP ACC SING MASC F:0 **

**Sacrament.um - Sacramentus, i **

Sacramentum

**NOUN NEUTER PROPER NOM SING NEUTER F:0 **

uener.emur - uenero, uenerare, ueneraui, ueneratus

adore/worship/beg


**VERB PRES PASSIVE SUB 1 PLUR C:0 **

uener.emur - ueneror, uenerari , ueneratus sum

adore/worship/beg


**VERB DEP PRES PASSIVE SUB 1 PLUR C:0 **

**cernu.i - cernuus, cernua, cernuum **

head foremost/falling headlong/face down

**ADJ POS GEN SING MASC POS E:0 **

**cernu.i - cernuus, cernua, cernuum **

head foremost/falling headlong/face down

**ADJ POS VOC PLUR MASC POS E:0 **

**cernu.i - cernuus, cernua, cernuum **

head foremost/falling headlong/face down

**ADJ POS GEN SING NEUTER POS E:0 **

**cernu.i - cernuus, cernua, cernuum **

head foremost/falling headlong/face down

**ADJ POS NOM PLUR MASC POS E:0 **

**Et. - Et **

and/also

**CONJ A:0 **

**antiqu.um - antiquum, antiqui **

antiquity/things of olden times/old custom

**NOUN NEUTER THING ACC SING NEUTER E:4 **

**antiqu.um - antiquum, antiqui **

antiquity/things of olden times/old custom

**NOUN NEUTER THING VOC SING NEUTER E:4 **

**antiqu.um - antiquum, antiqui **

antiquity/things of olden times/old custom

**NOUN NEUTER THING NOM SING NEUTER E:4 **

**antiqu.um - antiquus, antiqui **

ancestor/man of old

**NOUN MASC PERSON ACC SING MASC C:0 **

antiqu.um - antiquus, antiqua -um, antiquior -or -us, antiquissimus -a -um

old/aged/time-honoured/primeval/classic/gone by


**ADJ ACC SING MASC POS A:0 **

antiqu.um - antiquus, antiqua -um, antiquior -or -us, antiquissimus -a -um

old/aged/time-honoured/primeval/classic/gone by


**ADJ NOM SING NEUTER POS A:0 **

antiqu.um - antiquus, antiqua -um, antiquior -or -us, antiquissimus -a -um

old/aged/time-honoured/primeval/classic/gone by


**ADJ VOC SING NEUTER POS A:0 **

antiqu.um - antiquus, antiqua -um, antiquior -or -us, antiquissimus -a -um

old/aged/time-honoured/primeval/classic/gone by


**ADJ ACC SING NEUTER POS A:0 **

**document.um - documentum, documenti **

lesson/warning/document

**NOUN NEUTER THING ACC SING NEUTER C:0 **

**document.um - documentum, documenti **

lesson/warning/document

**NOUN NEUTER THING VOC SING NEUTER C:0 **

**document.um - documentum, documenti **

lesson/warning/document

**NOUN NEUTER THING NOM SING NEUTER C:0 **

nou.o - nouus, noua -um, nouior -or -us, nouissimus -a -um

new/unusual


**ADJ ABL SING NEUTER POS A:0 **

nou.o - nouus, noua -um, nouior -or -us, nouissimus -a -um

new/unusual


**ADJ ABL SING MASC POS A:0 **

nou.o - nouus, noua -um, nouior -or -us, nouissimus -a -um

new/unusual


**ADJ DAT SING MASC POS A:0 **

nou.o - nouus, noua -um, nouior -or -us, nouissimus -a -um

new/unusual


**ADJ DAT SING NEUTER POS A:0 **

nou.o - nouo, nouare, nouaui, nouatus

renew/make new


**VERB PRES ACTIVE IND 1 SING C:0 **

ced.at - cedo, cedere, cessi, cessus

go/withdraw/step aside/take place of


**VERB PRES ACTIVE SUB 3 SING A:0 **

**rit.ui - ritus, ritus **

rite/ceremony

CONTINUED
**
 
CONTINUED

**NOUN MASC THING DAT SING MASC C:0 **

praest.et - praesto, praestare, praestaui, praestatus

excel/keep/perform


**VERB PRES ACTIVE SUB 3 SING E:5 **

praest.et - praestat, praestare, praestit, praestitus est

be better


**VERB IMPERS PRES ACTIVE SUB 3 SING C:0 **

praest.et - praesto, praestare, praestiti, praestitus

excel/keep/perform


**VERB PRES ACTIVE SUB 3 SING C:0 **

**fides. - fides, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING VOC SING FEM J:0 **

**fides. - fides, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING NOM SING FEM J:0 **

**fid.es - fidis, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING ACC PLUR FEM J:0 **

**fid.es - fidis, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING NOM PLUR FEM J:0 **

**fid.es - fidis, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING VOC PLUR FEM J:0 **

**fid.es - fides, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING ACC PLUR FEM J:0 **

**fid.es - fides, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING NOM PLUR FEM J:0 **

**fid.es - fides, fidis **

chord/constellation Lyra/stringed instrument/lyre

**NOUN FEM THING VOC PLUR FEM J:0 **

**fid.es - fides, fidei **

faith/loyalty/honesty/credit/confidence/good faith

**NOUN FEM THING NOM SING FEM A:0 **

**fid.es - fides, fidei **

faith/loyalty/honesty/credit/confidence/good faith

**NOUN FEM THING ACC PLUR FEM A:0 **

**fid.es - fides, fidei **

faith/loyalty/honesty/credit/confidence/good faith

**NOUN FEM THING VOC SING FEM A:0 **

**fid.es - fides, fidei **

faith/loyalty/honesty/credit/confidence/good faith

**NOUN FEM THING NOM PLUR FEM A:0 **

**fid.es - fides, fidei **

faith/loyalty/honesty/credit/confidence/good faith

**NOUN FEM THING VOC PLUR FEM A:0 **

fid.es - fido, fidere , fisus sum

trust


**VERB SEMIDEP FUT ACTIVE IND 2 SING C:0 **

**supplement.um - supplementum, supplementi **

reinforcement/supplies/that which fills out

**NOUN NEUTER THING ACC SING NEUTER C:0 **

**supplement.um - supplementum, supplementi **

reinforcement/supplies/that which fills out

**NOUN NEUTER THING VOC SING NEUTER C:0 **

**supplement.um - supplementum, supplementi **

reinforcement/supplies/that which fills out

**NOUN NEUTER THING NOM SING NEUTER C:0 **

**Sensu.um - Sensuus, i **

Sensuus

**NOUN MASC GROUP ACC SING MASC F:0 **

**Sensu.um - Sensuus, i **

Sensuum

**NOUN NEUTER PROPER NOM SING NEUTER F:0 **

**defect.ui - defectus, defectus **

failure/absence/weakness/defection/S:eclipse/fading

**NOUN MASC THING DAT SING MASC C:0 **

**Genitor.i - Genitorus, i **

Genitorus

**NOUN MASC GROUP GEN SING MASC F:0 **

**Genitor.i - Genitorus, i **

Genitorus

**NOUN MASC GROUP NOM PLUR MASC F:0 **

**Genitor.i - Genitorus, i **

Genitorus

**NOUN MASC GROUP VOC PLUR MASC F:0 **

**Genit.o - Genitus, i **

Genitus

**NOUN MASC GROUP DAT SING MASC F:0 **

**Genit.o - Genitus, i **

Genitus

**NOUN MASC GROUP ABL SING MASC F:0 **

**que. - que **

and

**CONJ F:0 **

**laus. - laus, laudis **

praise/glory/renown

**NOUN FEM THING VOC SING FEM C:0 **

**laus. - laus, laudis **

praise/glory/renown

**NOUN FEM THING NOM SING FEM C:0 **

et. (Pre-calc’d)

and


**CONJ A:0 **

**Iubilati.o - Iubilatius, i **

Iubilatius

**NOUN MASC GROUP DAT SING MASC F:0 **

**Iubilati.o - Iubilatius, i **

Iubilatius

**NOUN MASC GROUP ABL SING MASC F:0 **

**Sal.us - Salus, i **

Salus

**NOUN MASC GROUP NOM SING MASC F:0 **

**honor. - honor, honoris **

honour/esteem/dignity/public office

**NOUN MASC THING VOC SING MASC A:0 **

**honor. - honor, honoris **

honour/esteem/dignity/public office

**NOUN MASC THING NOM SING MASC A:0 **

**uirtus. - uirtus, uirtis **

strength/courage/virtue

**NOUN FEM THING VOC SING FEM E:6 **

**uirtus. - uirtus, uirtis **

strength/courage/virtue

CONTINUED
 
CONTINUED (and finished):

**NOUN FEM THING NOM SING FEM E:6 **

**uirtus. - uirtus, uirtutis **

strength/courage/worth/manliness/virtue

**NOUN FEM THING VOC SING FEM C:0 **

**uirtus. - uirtus, uirtutis **

strength/courage/worth/manliness/virtue

**NOUN FEM THING NOM SING FEM C:0 **

quoque. (Pre-calc’d)

likewise


**ADV POS A:0 **

quoque (Pre-calc’d)

each


**SADJ ABL SING FEM POS A:0 **

quoque (Pre-calc’d)

each


**SADJ ABL SING MASC POS A:0 **

quoque (Pre-calc’d)

each


**SADJ ABL SING NEUTER POS A:0 **

s.it - sum, .esse, fui, futurus

be/exist


**VERB TO_BE PRES ACTIVE SUB 3 SING A:0 **

et. (Pre-calc’d)

and


**CONJ A:0 **

**benedictio. - benedictio, benedictionis **

blessing/benediction/extolling/consecrated

**NOUN FEM THING VOC SING FEM C:5 **

**benedictio. - benedictio, benedictionis **

blessing/benediction/extolling/consecrated

**NOUN FEM THING NOM SING FEM C:5 **

**Procedent.i - Procedentus, i **

Procedentus

**NOUN MASC GROUP GEN SING MASC F:0 **

**Procedent.i - Procedentus, i **

Procedentus

**NOUN MASC GROUP NOM PLUR MASC F:0 **

**Procedent.i - Procedentus, i **

Procedentus

**NOUN MASC GROUP VOC PLUR MASC F:0 **

**ab. - ab **

from/by/after

**PREP ABL A:0 **

**utroque. - utroque **

to both places/in both directions/to both sides

**ADV POS C:0 **

**compar. - compar, comparis **

fellow/comrade/husband/wife/pair

**NOUN COMMON PERSON VOC SING COMMON C:0 **

**compar. - compar, comparis **

fellow/comrade/husband/wife/pair

**NOUN COMMON PERSON NOM SING COMMON C:0 **

**compar. - compar, (gen.), comparis **

comparable/equal/like/suitable

**ADJ POS VOC SING POS C:0 **

**compar. - compar, (gen.), comparis **

comparable/equal/like/suitable

**ADJ POS ACC SING NEUTER POS C:0 **

**compar. - compar, (gen.), comparis **

comparable/equal/like/suitable

**ADJ POS NOM SING POS C:0 **

s.it (Pre-calc’d)

be


**VERB TO_BE PRES ACTIVE SUB 3 SING A:0 **

**Laudati.o - Laudatius, i **

Laudatius

**NOUN MASC GROUP DAT SING MASC F:0 **

**Laudati.o - Laudatius, i **

Laudatius

**NOUN MASC GROUP ABL SING MASC F:0 **

Done. No. of words translated in file = 34.

Time taken = 00:00:00.01.

---------------------------------------------------------------------------------------

It seemed to do a little better, but it did not put it together for you. I set it to “ecclesiastical” Latin, also.

I guess GIGO works for translators, too!


Mark Wyatt
www.veritas-catholic.blogspot.com
 
AH HA–I see somebody’s been asking about “my” (cough cough) hymn.

But do I feel OLD. To me (right in the middle of boomerdom being born in 1956), Tantum ergo is one of the “big three” Latin hymns that I had memorized in childhood (the others being O Salutaris Hostia and Panis Angelicus), and the idea that the Latin was not immediately recognizable to any adult Catholic is almost shocking. (Like the 20 something at the FYE store, on hearing of Paul McCartney’s new album, saying, “Who was he?” )

Oh well. I still can’t keep 50 Cent and Nickelback straight.
 
Rather than a translation of the entire hymn, would someone be able to provide a literal translation of “Genitori Genitoque”?

Based on the translations I’ve seen, I can get a sense of the other Latin phrases in the hymn, but I have no idea what “genitori genitoque” means in a literal sense (sorry, but I can’t read machine language).
 
40.png
scopi:
Rather than a translation of the entire hymn, would someone be able to provide a literal translation of “Genitori Genitoque”?

Based on the translations I’ve seen, I can get a sense of the other Latin phrases in the hymn, but I have no idea what “genitori genitoque” means in a literal sense (sorry, but I can’t read machine language).
The words in question are related words, both derived from the verb *geno, genere, genui, genitus -a -um *meaning “to bear, beget”. *Genitor, genitoris is “one who begets, father”; *genitus *is an adjective describing a masculine antecedant who is “born or begotten”. Adjectives are often used substantively, that is as a noun, in this case meaning “a born or begotten male” (or otherwise masculine antecedant).

The endings on both words cast them in the dative, the case of the indirect object, ie meaning “to or for X”. *Genitori *“to the beggetor”; *genito *“to the begotten”.

Finally, the enclitic *-que * which is a way of saying “and” is attached to the second word. Thus:

***Genitori Genitoque *** is literally “To the Beggetor and to the Begotten” which is equally literally (if that makes sense) “To the Father and the Son”.

(* “A mother, one who bears” would be genetrix, genetricis )

PS.
If you’re looking for the Holy Spirit, you will find it in *Procedenti ab utroque *literally: “To the one who proceeds from both of the two”.

tee
 
tee_eff_em:
Wow, thank you very much for the lesson in Latin. By the way, thanks for pre-answering my follow-up question (where does the Holy Spirit come into play).
 
hey, i found another translation of the Tantum ergo: (albeit a bit more “modern” in wording)

Let us bow in adoration, to this sacrament so great,
Here is new and perfect worship;
all the old must terminate.
Senses cannot grasp this marvel,
faith must serve to compensate.
Glory, honor, adoration, let us sing with one accord.
Blessed be God, almighty Father.
Blessed be Christ, His son, our Lord.
Blessed be God the Holy Spirit,
Triune Godhead be adored. Amen.
 
40.png
thistle:
I need a favour from any of the Latin speaking members of the forum.
I attend St. Jude Novena service every week and one of the hymns is in Latin but without an English translation. Could someone translate for me please:

Tantum ergo Sacramentum Venere mue cernui
Et anti quum documentum Novo cedat ritui
Praestet fides supplementum Sensuum defectui

Genitori, Genetoque Laus et Jubilatio
Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio
Procedenti, Ab utroque Comparsit Laudatio

Amen, Amen
That is one of the hymns for Benediction of The Blessed Sacrament. Someone already gave the translation.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top