Have any of the Eastern Catholic Churches ever used the Douay-Rheims, or was that translation strictly used in the Latin Church?
**I have seen bilingual Epistle/Gospel lectionaries and Psalter, with one page/column in Slavonic (sometimes spelled in Latin letters) and the other in English, taken from the DR.
The late Abp. Joseph Raya’s first English liturgical work, BYZANTINE MISSAL FOR SUNDAYS AND FEAST DAYS had the Epistles and Gospels (and I assume the Psalms and verses) in a slightly emended form of the Challoner revision of the DR.**