I did not know anyone was keeping track.
I was highlighting a difference in judicial philosophy between us. You think the words mean what they mean, and no one can change that. I think the words mean what authorities say they mean.
In this instance, canon law has been understood as meaning that an interchurch marriage may have “grave and pressing needs” for couples to share the Eucharist. It is not how I would have understood it on my own, but bishops from Britain, Ireland, Germany, South Africa, Canada, USA… have understood it that way. I am guessing that all those norms were approved by the Vatican, so add those into that mix. My conclusion is that the “customary understanding” of “a grave and pressing need” is the understanding visible in those customs.
You have another source for what you say is the “customary understanding.” I do not know what your source is and you are pretty opaque about it.
Jesus said “Call no man father.” Simply reading, does that mean I cannot address you as “father”? I’d be happy to use any honorific you ask for, as long as it is not excluded by “simply reading” the Gospel.
In so many different ways, this latest post of yours proves nothing beyond that you do not understand what you’re writing about, but you are just guessing (that’s your word, not mine). When you repeatedly say “I don’t know, but I guess…” that says a lot.
“Grave necessity” is a common phrase used in canon law. The customary understanding is “war, persecution, disaster (natural or manmade).” When canon law is formally taught, part of that instruction is to teach the vocabulary—the same as any other discipline. I don’t need to prove this point. Anyone who paid attention in the first few days of Canon Law 101 knows what ‘grave necessity’ means (at least generally what it means, because the term is intentionally open to similar situations).
The word “custom” (or variations, such as “customary”) is also a phrased used in the law. It does not mean what you think it means. It refers to legal precedent. It does not mean the same thing that it means in the context of everyday discussion.
And finally, your “guess” (that’s your own word) that those norms were approved by the Vatican is wrong. There is a procedure for submitting this sort of thing to the Holy See (not the Vatican, but I’ll give you a pass on that one). That procedure was not done. If it had been, the
recognitio would appear on the document itself—which it does not. My point, in this paragraph, is that one cannot just take guesses at whether or not some canonical procedure was followed, and then post that guess as if it were a fact (which is what you do when you say “so add those into the mix.”)
That (again, last paragraph) is exactly what you’re doing incorrectly when you wrote this:
I am guessing that all those norms were approved by the Vatican, so add those into that mix.
Guessing doesn’t cut it.