1 John 5:7

  • Thread starter Thread starter gracelife
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
My only copy of the Douay Rheims is almost 150 yrs old and if I tried to open it, it would probably fall apart. Your link (or whatever they call them) to the DR verses did not work. If you could post the verses i would like to compare them.
 
Google it as “Johannine comma.” You’ll get an education! Tell us what you find.
 
40.png
gracelife:
Why is 1 John 5:7 different in the DR than in the NAB?

Douay Rheims

http://www.scriptours.com/images/spacer.gif
1 John 5:7

NAB
And there are Three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.

usccb.org/nab/bible/1john/1john5.htm

Confused. :confused:

Thank you!

The textual base for the two translations is different:​

The NAB is working from Greek, in which the reading quoted is known from only a couple of very late manuscripts, of no outstanding value as witnesses to the NT text;

The DR is based on the Clementine Vulgate of 1592, which was working with a text which had been influenced by that reading, which is first found AFAIK in Latin.

So they supply different readings of 1 John 5.7 ##
 
40.png
jphod:
My only copy of the Douay Rheims is almost 150 yrs old and if I tried to open it, it would probably fall apart. Your link (or whatever they call them) to the DR verses did not work. If you could post the verses i would like to compare them.
DR
7 And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.
NAB
7 So there are three that testify, 8 the Spirit, the water, and the blood, and the three are of one accord.
 
Gottle of Geer said:
## The textual base for the two translations is different:

The NAB is working from Greek, in which the reading quoted is known from only a couple of very late manuscripts, of no outstanding value as witnesses to the NT text;

The DR is based on the Clementine Vulgate of 1592, which was working with a text which had been influenced by that reading, which is first found AFAIK in Latin.

So they supply different readings of 1 John 5.7 ##

Hi it seems that they have done away with that verse in the New translation, it was not in the original manuscripts.Would you believe it, all these years people took that verse as the pillar that the Trinity stands on only to find it was not in the original Manuscripts.
Peace
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top