M
mcq72
Guest
It is commonly called the “Septuagint” version (from the Latin for “seventy”) because according to the traditional account of its origin, preserved in the so-called Letter of Aristeas , it had seventy-two translators. This letter tells how King Ptolemy II commissioned the royal librarian, Demetrius of Phaleron, to collect by purchase or by copying all the books in the world. He wrote a letter to Eleazar, the high priest at Jerusalem, requesting six elders of each tribe, in total seventy-two men, of exemplary life and learned in the Torah, to translate it into Greek.
o, perhaps for all the plaudits the Septuagint supposedly received from Ptolemy II, it should come as no great surprise that the Septuagint did not receive a universally favorable reception among the Jews: "
http://www.biblearchaeology.org/post/2016/03/31/A-Brief-History-of-the-Septuagint.aspx
o, perhaps for all the plaudits the Septuagint supposedly received from Ptolemy II, it should come as no great surprise that the Septuagint did not receive a universally favorable reception among the Jews: "
http://www.biblearchaeology.org/post/2016/03/31/A-Brief-History-of-the-Septuagint.aspx
Last edited: