First, I would like to make a strong suggestion. Please don’t use the word “
love” when you refer to God, use the word “
agape” (divine love). The English language, beautiful as it is, does not differentiate between the different types of “love”, and this leads to confusion. It is true, that one of the meanings of “love” is the “divine love”, but this usage is by far not the most prominent one. So, borrowing the Greek word of “agape” we can cut down of the possibility of misunderstandings.
Well, this was just a suggestion, the meat is about to follow. Agape means
selfless, benevolent, possibly even sacrifical behavior on behalf of others. The definition also includes that this behavior is
volitionally driven, usually phrased as “love is an act of will”.
Now the question is this: “why is the volitional part considered to be important?”. Let’s create a new word: “
epaga”, which means selfless, benevolent behavior, which is
NOT volitionally driven, say: “programmed”. For the external observer and the recipient of the action it is indistinguishable from “agape”. What does the “volitional” part add to it? In my opinion, nothing. Agape and epaga are the same in their effects. No one
should care if the benefactor chose to be as
he is or was programmed to be as
it is. Do you agree, or not? (And if yes, then why not?

)