Agnus Dei

  • Thread starter Thread starter Kecharitomene
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
K

Kecharitomene

Guest
I am have been trying to learn the Latin “Lamb of God” as our new associate pastor has recently began to sing it at daily Mass. I know it starts out “Agnus Dei”, but what’s the rest?

ALSO, I searched for a text of it on the net, and just check out what this person had posted on their site. What does he mean “mythological sacrifice”? Is he making an apostate statement?
mathnstuff.com/papers/ag.htm

Pax Christi
 
I didn’t have time to read through the link, sorry.
Here’s the agnus dei in latin. My spelling is probably terrible.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Miserere nobis.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Dona nobis pacem.

(Okay, I got lazy and looked the spelling up.)

Josh
 
I’m not sure where you found that website. I wouldn’t call it apostate. I’d call it satirical humor in very bad taste.

What most people would hear at Mass would be:

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi ,miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

I believe there are longer versions that were once used.

Here is my (very limited and based on my two years of high school Spanish) understanding of the Latin meaning:
Angus - Lamb
Dei - possesive form of God
Qui - that/which
Tollis - Second person form of remove/take away/lift
Peccata - sins
Mundi - world
Miserere - Have mercy
Nobis - we/us
Dona - Give
Pacem - peace
 
Thank you both. It sure is a big help to me to at least know what the words he is saying looks like.

Pax Christi
 
I love how it is said during the Requiem Mass.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

Mozart’s rendetion of this makes me tear up everytime…

~mango~
 
i love singing this version of the agnus. i feel like i’m joining with saints from the time of Christ until the end of time, thanking Him for taking away our sins, and having mercy on us, and giving us His precious peace.
 
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi ,miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Here is how you pronounce it (generally):
AH-nyoos DEH-ee, kwee TOH-lees peh-CAH-tah MOON-dee.

AH-nyoos DEH-ee, kwee TOH-lees peh CAH-tah MOON-dee, DOH-nah NOH-bees PAH-chem (ch as in choose or chair)

~mango~
 
in my church, we usually say AHG-noos rather than AH-nyoos. but either is fine.

also, you forgot a bit - ‘MEE-zer-rehr-ray NOH-bees.’
 
40.png
jeffreedy789:
in my church, we usually say AHG-noos rather than AH-nyoos. but either is fine.

also, you forgot a bit - ‘MEE-zer-rehr-ray NOH-bees.’
Lol, i totally forgot that line. Whoops.

I never knew it could be pronounced “AHG-noos”…intersting. I’ve always pronounced it “AH-nyoos”. Then again, I’ve heard multitudes of choir directors freaking out when they here a “g” in the word Agnus!

~mango~
 
perhaps they’re more picky about that where you live. but down here in texas, they we put the g back in agnus. should i feel a bit sheepish about that? 🙂
 
40.png
jeffreedy789:
perhaps they’re more picky about that where you live. but down here in texas, they we put the g back in agnus. should i feel a bit sheepish about that? 🙂
Heh. I’m not sure! Possibly…lol. Speaking of Texas and speech, a friend of mine goes to Baylor, and all of her friends say that I talk funny. I couldn’t believe it! Do all Texans think this?

~mango~

BTW - I’m not Roman Catholic and know how to pronounce Latin…should I feel a bit sheepish about that? 🙂 😉
 
40.png
mango_2003:
I never knew it could be pronounced “AHG-noos”…intersting. I’ve always pronounced it “AH-nyoos”. Then again, I’ve heard multitudes of choir directors freaking out when they here a “g” in the word Agnus!
According to my A Primer of Ecclastical Latin, -gn- is pronounced -ny- in church Latin, -gn- in classical Latin. That’s where the difference comes in.

DaveBj (Language cop 😉 )
 
it’s difficult for me to answer your question, since i have no idea what you sound like. 🙂
 
40.png
mango_2003:
I never knew it could be pronounced “AHG-noos”…intersting. I’ve always pronounced it “AH-nyoos”. Then again, I’ve heard multitudes of choir directors freaking out when they here a “g” in the word Agnus!

~mango~
Pronouncing “-gn” as “ny” is also modern Italian. The word in Italian for lamb is “agnello” pronounced “ah-nyello”. It sounds so pretty in Italian and sounds so awful when mispronounced. It kills me when pretty sounding words are Anglicized and butchered.
How many other Latin or other words are butchered in American English? University of “Note-er Dame”, instead of “No-treh Dahm”.
 
La Chiara:
How many other Latin or other words are butchered in American English? University of “Note-er Dame”, instead of “No-treh Dahm”.
Uh-uh, it’s “Note-er Dame!” Fighting Irish, not fighting French (which is an oxymoron in its own right). “No-treh Dahm” is is Paris, not South Bend 😉

DaveBj (Grew up in the next county to the east)
 
40.png
Kecharitomene:
I am have been trying to learn the Latin “Lamb of God” as our new associate pastor has recently began to sing it at daily Mass. I know it starts out “Agnus Dei”, but what’s the rest?

ALSO, I searched for a text of it on the net, and just check out what this person had posted on their site. What does he mean “mythological sacrifice”? Is he making an apostate statement?
mathnstuff.com/papers/ag.htm

Pax Christi

He’s making a statement about the Agnus Dei as myth: that is, as an archetypal story: myth is not always a synonym for “story of an event that did not happen” - and it does not mean that here.​

The basic meaning of “mythos” is, “something spoken”. Which may or may not be factually true. It’s not a word to be afraid of ##
 
La Chiara:
Pronouncing “-gn” as “ny” is also modern Italian. The word in Italian for lamb is “agnello” pronounced “ah-nyello”. It sounds so pretty in Italian and sounds so awful when mispronounced. It kills me when pretty sounding words are Anglicized and butchered.
How many other Latin or other words are butchered in American English? University of “Note-er Dame”, instead of “No-treh Dahm”.

OTOH, the c in “pacem” is /-ch-\ in Italian ecclesiastical Latin, but, in Germany, it’s pronounced as an /-s-\​

FWIW 🙂 ##
 
40.png
Kecharitomene:
I am have been trying to learn the Latin “Lamb of God” as our new associate pastor has recently began to sing it at daily Mass. I know it starts out “Agnus Dei”, but what’s the rest?

ALSO, I searched for a text of it on the net, and just check out what this person had posted on their site. What does he mean “mythological sacrifice”? Is he making an apostate statement?
mathnstuff.com/papers/ag.htm

Pax Christi
Just wanted to pop in and give y’all a location for the Latin/English for the Tridentine Mass. You can print it out or whatever. It is interesting and much of it is useful for the Novus Ordo also. You have the Gloria, of course the Kyrie(Greek), the Nicene Creed and the Agnus Dei, etc. The only thing to be aware of is that this translation as well as all our missals show “et cum spiritu tuo” as being “And also with you” but in reality it translates as “And with your Spirit”. That is changing rather immediately with the new GIRM/translation coming out of Rome this fall.

The Latin/English website…

It’s going to be interesting to see how much of the new translation is used and how soon it is used in the different parishes.

God bless.
Whit
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top