P
Praedicare
Guest
Friends,
For the UK, America, Canada, et. al., was a translation of the Lord’s Prayer in modern English ever approved by the Church? Must it always be the traditional, hieratic English to be liturgically authentic & correct? I’m referring to the legitimate use of such a version in the* public* celebration of the Liturgy of the Hours and Mass.
I’d imagine the biggest problem in making it contemporary is the word “hallowed”. it’s difficult to be faithful in “updating” such a word for English.
Thank you. God love you.
For the UK, America, Canada, et. al., was a translation of the Lord’s Prayer in modern English ever approved by the Church? Must it always be the traditional, hieratic English to be liturgically authentic & correct? I’m referring to the legitimate use of such a version in the* public* celebration of the Liturgy of the Hours and Mass.
I’d imagine the biggest problem in making it contemporary is the word “hallowed”. it’s difficult to be faithful in “updating” such a word for English.
Thank you. God love you.