WHAT? You have that backwards, my friend. Since
October 2006, the CCDDS has asked that, in adherence to
Liturgiam Authenticam, the words
pro multis be translated into the vernacular to mean “for many”.
Now that I think about, it doesn’t even make sense. The EF is in Latin, and the normative form of the OF is in Latin, and
both use the phrase
pro multis. It is quite preposterous for the official Latin text to be revised to align with a faulty English translation!
The phrase ‘pro multis’ is one of the issues that I can’t seem to resolve easily. The fact that it was translated to mean ‘for all’ without even an attempt to justify or explain the reasons behind this MIS-translation is absurd & insulting. The Latin word for ‘ALL’ is Totus.
Did the powers that be think we wouldn’t NOTICE it. . Pro=for, to prepare, to go before. Multis means many, a group, etc. Therefore this phrase should have been translated to “the Blood of Christ which will be shed for you and for
many for ]remission of sins”…OR…we, the laity should have been informed as to WHY the change, what is the difference in the theology before & after Vat. II that requires such a change??? (hmmm, I don’t have to ponder that question for long.) Did the Bishops believe that the original translation, found in our Bible, was wrong?
OTOH., I think that the Blood of Christ WAS shed for
all, but some did not accept Him even after He actually died for their Salvation.Think about it, He didn’t say "This is my blood, which shall be shed for you, my Apostles…but not for pagans & Jews. He died to give all of us a chance.
Both translations of pro multis…for many & for all…can be misunderstood & misused. Christ didn’t die for only some (imo.), but His knowledge encompasses all of time & He knew that many would not follow Him, therefore He used the word “many”. …nor…did Christ promise that the Blood He shed was ALL one needed for Salvation. In John 15, you’ll read His words: ** If **you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
Also, both the Duoay Rheims bible & the New American Bible contain the words “for many”.
So much for my thought processes. This is unusual for me, I can most often decide my stance pretty quickly. I guess this indecicion might cancel out the words, “you traditionalists are all alike, you just react”.
