ralfyman
New member
If the new translations are made because of updated scholarship and new discoveries of manuscripts, then it’s important for the Church because it wants more accurate translations.
Also, if more readers and listeners have difficulty understanding Scriptures because of changes in reading habits and the spoken word, then translations will have to adjust to that as well.
And then there are differences in the way English is spoken and read in various countries, which is another reason why they may use different translations.
In relation to this, some translators from previous decades have been trying to encourage more people to read Scriptures by making them gender inclusive, among others, while others are part of ecumenical groups that do not include translations of books that are part of the Catholic Bible, among others. These cause the Church to reject translations for liturgy.
Also, if more readers and listeners have difficulty understanding Scriptures because of changes in reading habits and the spoken word, then translations will have to adjust to that as well.
And then there are differences in the way English is spoken and read in various countries, which is another reason why they may use different translations.
In relation to this, some translators from previous decades have been trying to encourage more people to read Scriptures by making them gender inclusive, among others, while others are part of ecumenical groups that do not include translations of books that are part of the Catholic Bible, among others. These cause the Church to reject translations for liturgy.