Ave maria

  • Thread starter Thread starter filius_Immacula
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Ok, dont think me a dumb ox, but i just need some final ckarifucation, so please tell me if hs is wron ir not. In thelatin rite, songs are chosen at will and are at the discrecio of the pastor or music director. But in the eastern churches, there is no leeway whatsoever and it is a specific song for a specific time period. No exceptions! Correct?
Sort of. For example, at a certain point at the beginning of the Divine Liturgy, we are to sing the Hymn of Justinian:
Only Begotten Son and Immortal Word of God,
Who for our salvation didst will to be incarnate of the holy Theotokos and ever virgin Mary,
Who without change didst become man and wast crucified, O Christ our God,
Trampling down death by death, Who art one of the Holy Trinity,
Glorified with the Father and the Holy Spirit, save us!
The settings of that hymn are many and varied, but the words stay the same. We can’t move it or swap it out for something else because we feel like it.
 
What may have variable wording at the Divine Liturgy is the communion hymn, and those hymns at the entrance and after the final blessing, of the Divine Liturgy.
Variable to what degree? Could the enrance or outrance be an acapella chant version of,schuberts ave maria
 
Variable to what degree? Could the enrance or outrance be an acapella chant version of,schuberts ave maria
It could. I it not too likely however because there are very many hymns specific to the eastern Catholic churches, based upon their origin and regional culture. Typical variation is of language such as Greek, Slavonic, or vernacular. For an examples of style of chant, with Latin there is Gregorian Chant, but the Byzantine there are both monophonic and polyphonic styles such as plain chant (Prostopinije) or znammeny chant.
 
Filius Immacula,

In the Byzantine Rite, there are generally no provisions as there are in the General Instruction for the Roman Missal, allowing the substitution of hymns from outside the liturgical books themselves. Think of the “propers” for the Mass on a given day (introit, gradual, alleluia, etc) and imagine that ONLY those texts were to be sung - no hymn substituted for the introit, no psalm in place of the gradual or tract, etc. That is how it is for us.

The same applies to Vespers and Matins: there is simply no place within the services to sing any text that is not appointed (and we have about 20 LARGE volumes of texts for all the services of the liturgical year, so we’re not hurting!). The Byzantine version of the Ave Maria is appointed to be sung at a specific place in Vespers, on the eves of “vigil rank” feasts. It can be sung ad libitum OUTSIDE the liturgical services, but between the opening blessing and the dismissal, we pretty much sing what is appointed in the liturgical books of the Byzantine Rite, translated if necessary into the local language(s)…

TWO exceptions:
  1. In the Divine Liturgy (Eucharist), the communion of the clergy and of the people can take a while. It became the custom in some places for the choir to sing things that sort of resemble motets during this time; in village churches, paraliturgical hymns might be sung,m especially ones with multiple verses that the people can sing during communion…
  2. When a complete set of liturgical books is not available, there are permissable substitutions, sort of like the common of saints in the Roman Rite. But these are still liturgical texts, not hymns written recently.
Jeff
 
Filius Immacula,

In the Byzantine Rite, there are generally no provisions as there are in the General Instruction for the Roman Missal, allowing the substitution of hymns from outside the liturgical books themselves. Think of the “propers” for the Mass on a given day (introit, gradual, alleluia, etc) and imagine that ONLY those texts were to be sung - no hymn substituted for the introit, no psalm in place of the gradual or tract, etc. That is how it is for us.

The same applies to Vespers and Matins: there is simply no place within the services to sing any text that is not appointed (and we have about 20 LARGE volumes of texts for all the services of the liturgical year, so we’re not hurting!). The Byzantine version of the Ave Maria is appointed to be sung at a specific place in Vespers, on the eves of “vigil rank” feasts. It can be sung ad libitum OUTSIDE the liturgical services, but between the opening blessing and the dismissal, we pretty much sing what is appointed in the liturgical books of the Byzantine Rite, translated if necessary into the local language(s)…

TWO exceptions:
  1. In the Divine Liturgy (Eucharist), the communion of the clergy and of the people can take a while. It became the custom in some places for the choir to sing things that sort of resemble motets during this time; in village churches, paraliturgical hymns might be sung,m especially ones with multiple verses that the people can sing during communion…
  2. When a complete set of liturgical books is not available, there are permissable substitutions, sort of like the common of saints in the Roman Rite. But these are still liturgical texts, not hymns written recently.
Jeff
Thanks for the clear cut rwsponse, bt i thought the same went for the latin rite, ie only outrance and ntrance changes
 
Hail, O Virgin, Mother of God/ Богородице, Дево/ Bogoroditse Djevo can be sung in place of “It is truly meet” in DL, or at the end of Vespers. Rachmaninoff’s Bogoroditse Djevo could be used.

.
I have never seen or encountered the substitution of Bogoroditse Djievo for “It is truly meet” within a Divine Liturgy There are prescribed irmoi for the exultaion in place of “It is truly meet” for feasts in the typicon.
 
I have never seen or encountered the substitution of Bogoroditse Djievo for “It is truly meet” within a Divine Liturgy There are prescribed irmoi for the exultaion in place of “It is truly meet” for feasts in the typicon.
The Angel Cried during the Pascal season. :love:
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top