E
El_Kevino
Guest
I was watching a video on YouTube about Bible translations. The teacher was comparing passages from the Douay-Rheims to the KJV, the RSV, and the NAB. Many passages in the DR are absent in the RSV (and RSV2CE) as well as the NAB. He focused on Luke 1:28; the DR includes, “Blessed art thou among women,” whereas the RSVCE, RSV2CE, and NAB do not. There were other passages as well, but that’s just one example.
I’m interested in reading the DR since it doesn’t leave out important words/phrases, but the lack of quotation marks for the beginning and end of people speaking in scripture kind of throws me off. Is there an edition of the DR out there that has updated punctuation (primarily quotation marks)?
If not, is the Knox Bible a good translation (doesn’t leave a lot out of verses like the RSVCE and NAB)? Is the Knox a fairly literal translation, or is it dynamic? Also, does the edition from Baronius Press use quotation marks for when someone is speaking?
I’m open to suggestions. Thanks.
The following is an link to the video I watched:
YouTube
I’m interested in reading the DR since it doesn’t leave out important words/phrases, but the lack of quotation marks for the beginning and end of people speaking in scripture kind of throws me off. Is there an edition of the DR out there that has updated punctuation (primarily quotation marks)?
If not, is the Knox Bible a good translation (doesn’t leave a lot out of verses like the RSVCE and NAB)? Is the Knox a fairly literal translation, or is it dynamic? Also, does the edition from Baronius Press use quotation marks for when someone is speaking?
I’m open to suggestions. Thanks.
The following is an link to the video I watched:
YouTube