USA’s National Council of Churches produced the RSV and the NRSV. They also issued an Anglicized version which likely has the most information about British idioms. The idea was to produce an accurate bible every church in the USA would use. Canada uses the NRSV in their lectionary probably because the established Church in Canada uses it? I am not sure of that or how to refer to the Anglicans in Canada.
The NAB started in the ‘40s, when Catholics and Protestants did not get along. It was approved in 1970 and is still used in he American lectionary. A revised translation was produced over the next 20 years, but that has never been approved for liturgical use, which is why they are working on another revision, to be finished in 2025 maybe. An NRAB to replace the NABRE?
The Jerusalem Bible is based on the French translation from the Ecole Biblique in Jerusalem. I like it, as it captures the concrete Hebrew imagery better, ie Children of Adam instead of mankind or humanity or Man. The NJB redid the notes but left the translation untouched. The NRJB is a revision done by a British monk on his own initiative. An impressive effort by someone who has taught Scripture his whole life. The lectionary in use by Catholics in the UK uses the original JB translation, probably Ireland too.