E
Epistemes
Guest
Is there anything prohibiting Catholics from relying solely upon a translation of the Septuagint alone, rather than the Masoretic Text?
As for differences, I’m not sure offhand if anyone has made a complete catalog, but here is something I found at The Septuagint Online’s introduction page:
In defense of a reliance of the Septuagint alone: Egyptologist David Rohl wrote a book called *A Test of Time *(published in the U.S.A. as Pharaohs and Kings: A Biblical Quest). The book covers much of the research for his Ph.D. thesis, which involved reworking the standard chronology for the Egyptian dynasties to remove various inconsistencies with the archaeological evidence. One effect of this was that under his New Chronology, the history of Israel in the OT lines up properly with Egyptian history. One thing he found was that the Septuagint had a better agreement with his findings than the Hebrew Masoretic Text. Here’s just one example from a page which reviewed Rohl’s book:
As for differences, I’m not sure offhand if anyone has made a complete catalog, but here is something I found at The Septuagint Online’s introduction page:
In many cases, it seems the LXX is based on a version of the Hebrew different from the standard, Masoretic text (MT) of the 9th c. CE. There are a number of books where the differences between the LXX and MT are very striking. For instance:
The Councils, since Trent, have defined the standard for belief in the Bible “in all its parts” - but the phrase “in all its parts” can be rather ambiguous, considering the immediate historical context in which this was stated at Trent, namely referring to the deuterocanonicals and selected NT books which Luther attempted to permanently excise from the canon. The Vulgate has been set as the standard for Biblical form and composition; however, outside form and composition, even the traditional Vulgate has proved to be lacking in certain areas.
- LXX Jeremiah is shorter than MT Jeremiah by roughly one-eighth, and the order of its chapters is quite different.
- LXX Job is about one-sixth smaller than MT Job, and includes an ending not extant in the Hebrew.
- Almost half of the verses in LXX Esther are not found in MT Esther.
- LXX Exodus and MT Exodus differ in many places according to order of verses, and inclusion / exclusion of words and material
In defense of a reliance of the Septuagint alone: Egyptologist David Rohl wrote a book called *A Test of Time *(published in the U.S.A. as Pharaohs and Kings: A Biblical Quest). The book covers much of the research for his Ph.D. thesis, which involved reworking the standard chronology for the Egyptian dynasties to remove various inconsistencies with the archaeological evidence. One effect of this was that under his New Chronology, the history of Israel in the OT lines up properly with Egyptian history. One thing he found was that the Septuagint had a better agreement with his findings than the Hebrew Masoretic Text. Here’s just one example from a page which reviewed Rohl’s book:
Rohl makes two adjustments in the traditional biblical chronology. The first is one that Evangelicals will have to wrestle with. He shortens the sojourn in Egypt from 430 years to 215 years, which results in the date of the Exodus shifting from 1250 BC to 1447 BC. (See the “Close-up” chart).
The length of the Hebrew sojourn in Egypt has traditionally been set at 430 years because of Exodus 12:40 which reads as follows: “Now the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.”
From this passage, the length of the Egyptian sojourn seems to be indisputable. But, Rohl points out that our modern translations of this passage are based on the Masoretic text which dates from the 4th Century AD. Rohl shows that there are three more ancient versions of this text and that all three state that the 430 years was from the time the Hebrews entered the land of Canaan, not Egypt.
The three older sources are The Septuagint (the translation of the Hebrew Scriptures into Greek in about 280 BC), the writings of Josephus (who quotes the verse in his First Century AD writings, stating that he is quoting from Temple documents), and The Samaritan Version of the Torah (which dates from the 2nd Century AD). The Septuagint version reads as follows: “And the sojourning of the children of Israel, that is which they sojourned in the land of Egypt and in the land of Canaan, was four hundred and thirty years.”
Josephus, in his Antiquities of the Jews (Chapter XV:2) puts it this way: “They [the Israelites] left Egypt in the month of Xanthiens, on the fifteenth day of the lunar month; four hundred and thirty years after our forefather Abraham came into Canaan, but two hundred and fifteen years only after Jacob removed into Egypt.”
For the purpose of this thread, while not proof, it’s definitely strong evidence that the LXX may more accurately reflect the original OT than the Masoretic Text.It appears that in the compilation of the Masoretic text, the phrase “and in the land of Canaan” was dropped either because of a scribal error or because of an exercise in interpretation.