Outside of the canon, the cross was also made by the priest before each communion. I think this was also dropped with the new communion formula in 1964.
Yes, when the formula for distribution of Communion was changed from a prayer of blessing to a simple (but ancient) statement, “Corpus Christi”. This statement is of course a profession of faith, and the recipient (presumably) affirms it by saying “Amen.”
The formulas gradually become more embellished, even at an early date. For example, “The bread of heaven in Christ Jesus” in the Apostolic Tradition of Hippolytus of Rome, or “This is the body of Christ that He offered for our sins” in the Canons of Basil. (I must say that the distribution formulas appear to emphasize the Real Presence very strongly!)
In the Byzantine Rite, “… for the forgiveness of [your] sins and unto eternal life” was said as Communion was distributed. The Coptic Rite used the formula, “This is in truth the Body and Blood of Emmanuel, our Lord.”
Rome, under the Frankish influence, replaced its previous formulae (probably like those above) with a blessing by the priest, dating to the 8th century: “Corpus et sanguis D.n.J.C. custodiat te in vitam aeternam.” Various missals since that time had variations on that theme, with the Missal of Troyes (c. 1050) having three different formulae, one for reception of the Host, one for reception from the Chalice, and one for a commingled reception.
In 1964, Pope Paul VI changed the Communion formula:
SC RITES, Decree Quo actuosius, promulgating a new formulary for the distribution of communion, 25 April 1964: AAS 56 (1964) 337-338.
{DOL 2034} In order
that the people may more actively and beneficially take part in the sacrifice of the Mass and profess their faith in the eucharistic mystery in the very act of receiving communion, numerous requests have been submitted to Pope Paul VI for a more appropriate formulary for the distribution of communion.
Graciously welcoming such requests, the Pope has established that in the distribution of communion, in place of the formulary now in use, the priest simply to say:
Corpus Christi [The body of Christ] and the people are to answer:
Amen, then receive communion. This is to be followed whenever communion is distributed, both within and outside Mass.
All things to the contrary notwithstanding, even those worthy of special mention.
My commentary on this is as follows:
The previous formulary for receiving Communion had been the following, said by the priest:
Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam tuam in vitam aetérnam. Amen.
The communicant did not make a reply. This form was a blessing said by the priest to each one receiving Communion: “May the Body of Our Lord Jesus Christ preserve your soul unto life everlasting. Amen.”
I think the previous form could have been adjusted only slightly to enable the faithful to “more actively and beneficially take part in the sacrifice of the Mass and profess their faith in the eucharistic mystery in the very act of receiving communion” as follows:
Priest: Hoc Corpus Dómini nostri Jesu Christi custódiat ánimam tuam in vitam aetérnam.
Communicant: Amen.
Code:
The priest is now saying, in effect, "May *this*, the Body of our Lord Jesus Christ, preserve your soul unto life everlasting" to which the communicant responds "Amen". It is still a blessing, yet it incorporates a profession of faith from the communicants: no longer is "some" Body of our Lord Jesus Christ (which is not identified with the Host being received) preserving their soul, but *this* which is the Body of our Lord Jesus Christ
(This post was made possible by J. Jungmann’s
The Mass of the Roman Rite, vol. II, pages 388-391.)