Catholic bible and the Deuterocanon

  • Thread starter Thread starter Wandile
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
W

Wandile

Guest
How do protestants continue to use a 66 book bible when the oldest bibles in the world contain the Deuterocanon? Even the first King james bible contained the Deuterocanon. How do they continue to use a shortened version of the bible despite having the ancient manuscripts contradicting the canon of their bible?
 
How do protestants continue to use a 66 book bible when the oldest bibles in the world contain the Deuterocanon? Even the first King James bible contained the Deuterocanon. How do they continue to use a shortened version of the bible despite having the ancient manuscripts contradicting the canon of their bible?
***Catholics use the version of the Old Testament known as the Septuagint, which is an ancient Greek translation of the Old Testament which was used by the Jewish people until approximately the 2nd Century. There was a second translation, the Masoretic texts, during the 2nd Century that left some of the books out of the Old Testament, because they could not find original copies of those books, only the Greek translations.

Martin Luther rejected the Old Testament from the Catholic bibles and visited a local synagogue to borrow a copy of the texts they used (the Masoretic text) and translated them into German for his Bible.

Protestants have used that translation since.

It is interesting to note that in modern times, Hebrew versions have been found of all but two of the books left out for lack of a Hebrew version.***
 
***Catholics use the version of the Old Testament known as the Septuagint, which is an ancient Greek translation of the Old Testament which was used by the Jewish people until approximately the 2nd Century. There was a second translation, the Masoretic texts, during the 2nd Century that left some of the books out of the Old Testament, because they could not find original copies of those books, only the Greek translations.

To be precise, we only use Part of the Septuagint. The Orthodox use even more of it than the Catholic Church does.

Peace
James
 
How do protestants continue to use a 66 book bible when the oldest bibles in the world contain the Deuterocanon? Even the first King james bible contained the Deuterocanon. How do they continue to use a shortened version of the bible despite having the ancient manuscripts contradicting the canon of their bible?
The reason varies. In my experience it is a spin. The truth is that Protestants without any authority took and translated the Catholic Bible and disseminated it. The DC were part of that Bible.

Without authority you can see that the 1611 King James has the DC and later they were taken out. The 1611 is online to be found here…

sceti.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?textID=kjbible&PagePosition=1

You will find a more extensive discussion about the Protestant Bible here…

forums.catholic-questions.org/showthread.php?t=609262

Protestants spin that Catholics added the books to the Bible. The reality is that because of the cost of printing the King James was printed without it. It was the decision of a Bible company to save on printing that they were taken out.

Protestants on the whole are ignorant of the source of the Bible and ignorant as to why they have an incomplete Bible. They spin it as if it were an addition. This is a lie. When I see one lie I look for others.
 
How do protestants continue to use a 66 book bible when the oldest bibles in the world contain the Deuterocanon? Even the first King james bible contained the Deuterocanon. How do they continue to use a shortened version of the bible despite having the ancient manuscripts contradicting the canon of their bible?
Wandile,

As others have said, the Deuterocanonical Books, known to Protestants as the Apocrypha, were removed for both theological and monetary reasons. It costs less to print the KJV without the Deuterocanonical Books and publishers knew, at that point in history, most Christians wouldn’t know the difference.

What doesn’t make sense to me is that many of the Protestants, who are so against Anglicanism, have adopted the KJV as the only “inspired, inerrant” translation of the Bible–but with the Deuterocanonical Books removed. If the KJV is perfect, and came through the hand of God; why would it take God nearly 300 years to eliminate the Deuterocanonical Books and perfect this translation?

While we, Anglicans, still use the KJV at times in our Liturgy; even we know the KJV is a flawed translation. We use the RSV and NRSV for study. I have the RSV and a NRSV with the Deuterocanonical Books.

Another interesting point in the Protestant vs. Catholic Bible issue is that the Catholic Church uses the RSV and NRSV in the Catechism of the Catholic Church, Second Edition., The Catholic Church had to obtain permission from the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States to use the RSV and NRSV.

Quote from the CCC:
Catechism of the Catholic Church, Second Edition
“Scripture quotations contained herein are adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, 1971, and the New Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1989 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States, and are used by permission. All rights reserved.”
The Catholic Bible Association adopted the Revised Standard Version, used primarily by non-Catholics and edited it for Catholic use. The RSV became the Revised Standard Version- Catholic Edition. It has been reissued under the title, The Ignatius Bible (there may be other titles at this point).

This is a quote from the** Introduction to the Catholic Edition of the Revised Standard Version**, found in the The Catholic Comparative New Testament:
“This edition of the Revised Standard Version of the Bible has been prepared for the use of Catholics by a committee of the Catholic Biblical Association of Great Britain. It is published with ecclesiastical approval and by agreement with the Standard Bible Committee and the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States. . . . A small committee of members of the Catholic Bible Association was formed and permission obtained to examine this translation and suggest any changes that might be required to make it acceptable to Catholics. The Standard Bible Committee of the U.S.A. was then approached and they gave warm welcome to the proposal."
There were very few changes made to produce the RSV-Catholic Edition. Most changes involve what is placed in the main body of text and what is placed in the footnotes in the case of variants among early manuscripts. Also, some of the commentaries are different and reflect Catholic theology.

Even though the RSV and NRSV are considered "ecumenical" translations, Catholics found the need to explain their use of translations, used primarily by non-Catholics—as reflected in this quote from the Introduction to the Catholic Edition of the Revised Standard Version, found in the The Catholic Comparative New Testament:
“For four hundred years, following upon the great upheaval of the Reformation, Catholics and Protestants have gone their separate ways and suspected each other’s translations of the Bible of having been in some way manipulated in the interests of doctrinal presuppositions. It must be admitted that these suspicions were not always without foundation. At the present time, however, the sciences of textual criticism and philology, not to mention others, have made such great advances that the Bible text used by translators is substantially the same for all–Protestants and Catholics alike.”
With all the resources of the Catholic Church; I’m surprised by this adoption of the RSV and NRSV, rather than a translation purely from Catholic sources.

You can purchase the RSV and NRSV both with and without the Deuterocanonical Books.

Peace,
Anna
 
The reason varies. In my experience it is a spin. The truth is that Protestants without any authority took and translated the Catholic Bible and disseminated it. The DC were part of that Bible. . . .
See my post #6. Fast forward to present day: the Catholic Church adopted the RSV and NRSV—translations formerly used primarily by non-Catholics. Why doesn’t the Catholic Church use English translations of Catholic Bibles (such as St. Jerome’s Latin Vulgate) in the CCC? What does the Catholic adoption of the RSV and NRSV say about the issue of authority?

Peace,
Anna
 
See my post #6. Fast forward to present day: the Catholic Church adopted the RSV and NRSV—translations formerly used primarily by non-Catholics. Why doesn’t the Catholic Church use English translations of Catholic Bibles (such as St. Jerome’s Latin Vulgate) in the CCC? What does the Catholic adoption of the RSV and NRSV say about the issue of authority?

Peace,
Anna
Thank you for the interesting information, Anna.

I’m not sure what you think the Catholic adoption of translations of the Bible has to do with authority. The Catholic Church, using her divinely appointed authority, determined the canon of the Bible. She does not claim that any translation is perfect. It seems to me that the Catholic Church’s adoption of translations used predominantly by non-Catholics means that the Church viewed these as better translations, possibly the result of better scholars, but this certainly has nothing to do with any unique Protestant authority to translate better than others. Please elaborate on your thoughts here so I can understand them more fully. Thanks in advance!
 
Thank you for the interesting information, Anna.

I’m not sure what you think the Catholic adoption of translations of the Bible has to do with authority. . . .
Actually, I was responding to CopticChristian’s statement, “Protestants without any authority took and translated the Catholic Bible.”
The reason varies. In my experience it is a spin. The truth is that Protestants without any authority took and translated the Catholic Bible and disseminated it. .
See my post #6. Fast forward to present day: the Catholic Church adopted the RSV and NRSV—translations formerly used primarily by non-Catholics. Why doesn’t the Catholic Church use English translations of Catholic Bibles (such as St. Jerome’s Latin Vulgate) in the CCC? What does the Catholic adoption of the RSV and NRSV say about the issue of authority?

Peace,
Anna
If Protestants have no authority to translate manuscripts, why would the Catholic Church adopt a translation in which Protestants were involved?

Peace,
Anna
 
Actually, I was responding to CopticChristian’s statement, “Protestants without any authority took and translated the Catholic Bible.”

If Protestants have no authority to translate manuscripts, why would the Catholic Church adopt a translation in which Protestants were involved?

Peace,
Anna
My apologies, I didn’t catch the connection.

I’m personally not aware that one needs authority to translate the Bible, and that seems to be backed up by the Church “adopting” the RSV and NRSV. Perhaps CopticChristian was referring to the authority of actually changing the canon, and he misspoke about needing authority to translate the Bible 🤷
 
My apologies, I didn’t catch the connection.

I’m personally not aware that one needs authority to translate the Bible, and that seems to be backed up by the Church “adopting” the RSV and NRSV. Perhaps CopticChristian was referring to the authority of actually changing the canon, and he misspoke about needing authority to translate the Bible 🤷
ChrisB103,

No problem ChrisB. Sometimes I forget to read back far enough too. CopticChristian can tell me what his thoughts are on this.

I do acknowledge and appreciate the fact that the Catholic Church assembled the Biblical Canon. 🙂

Peace,
Anna
 
How do protestants continue to use a 66 book bible when the oldest bibles in the world contain the Deuterocanon? Even the first King james bible contained the Deuterocanon. How do they continue to use a shortened version of the bible despite having the ancient manuscripts contradicting the canon of their bible?
What you are speaking of is what we call the Apocrypha in the Anglican church. We do have the Apocrypha in the NRSV Bible in which our lectionary is read from on Sunday mornings. However, we do not view these readings as fully inspired Scriptures and therefore we do not establish any church teaching from them.
 
What you are speaking of is what we call the Apocrypha in the Anglican church. We do have the Apocrypha in the NRSV Bible in which our lectionary is read from on Sunday mornings. However, we do not view these readings as fully inspired Scriptures and therefore we do not establish any church teaching from them.
What you are saying is that you base your belief on a tradtion of man that is 500 years old that have no DC that you choose to call Apocrypha. Apocrypha just means hidden. They were removed because of the cost of printing…

Originally it was effectively against the law to print the Bible in America, because the Crown held the copyright on the King James Version (it still does in England) but did not license any printers in their American colonies. The American Revolution made the United States an independent country. Since there were no international copyright treaties at the time, it was possible to print an English Bible in the United States. Shortly after the Revolution, the First Great Awakening created a big demand for Bibles.

For the first time, it was both profitable and legal to print English-language Bibles in America.

American printers discovered that they could leave out the Apocrypha and sell the Bible for the same price, and no one would care because it wasn’t used much. So they left out the Apocrypha to increase their profits. Some of the homegrown religious groups naïvely assumed that whatever was not in their Bible was not in the canon. Later, when Catholics became a significant segment of the population, a non-Catholic would say, “That’s not in my Bible” to a Catholic, completely unaware that it was the printer who left it out. A Lutheran pastor told me that one of his parishioners was insistent that the Lutheran Church did not recognize the Apocrypha as Scripture. The parishioner was astonished when he saw the church by-law that says it is. The parishioner had assumed that his copy of the Bible was complete when it wasn’t.

Catholics, Protestants, and Orthodox Christians use the Apocrypha and it is part of the Bible for them. Many independent churches and low-church denominations are only aware that it is not in their printing of the Bible, and think it is a Catholic addition when it is really a printer’s subtraction.

In other words, printers removed the Apocrypha from the Bible, not any church.

So you don’t use the Apocrypha because of the cost of printing and then comment on its absence in the Anglican ecclesial body and compare that belief and practice to the Septuagint that does have the Deuterocanonicals for quite a lot longer and in fact were included as part of a translation to bring the word of God to a Greek speaking world. As you recall Alexander the great conquered most of the known world in the 4th century and spared Jerusalem.

The translation into Greek is recorded by Josephus and the Talmud. God wanted to be known by the world and so the OT was translated into Greek. Why did God move the people to translate this version is the question to ask. It has been around lots longer than 500 years.

P.S. The NRSV was not around at the time of Christ.👍
 
The Lutheran Church-Missouri Synod is going to publish The Apocrypha: Lutheran Study Edition this fall. It is a companion to The Lutheran Study Bible (ESV).
 
A note on the matter of who can translate the bible, and what translations have been adopted by the Church…

The matter of translation came about with the Reformation, not because translations were bad, the Church had been translating parts of the Bible into vernacular tongues before Martin Luther came on the scene.
Rather the problem sprang up because people started translating the Bible without proper guidance and understanding. Further - they were printing and distributing these Bibles that had not been reviewed for accuracy by The Church.
Because of this, The Church placed restrictions on who could translate the Bible and which Bibles would be legitimately used. In practice, such restrictions meant that, at least for a time, NO private ownership of vernacular bibles was permitted. This was simply because of the difficulty in separating the good from the bad translations…

Today a given translation is never done by a single person, but is the result of a body of people. The Church can and does review these translations and, if they are found without error - contrary to Church teaching, they are given the “Nihil Obstat”. It is certainly not out of the realm of possibility that a Protestant group could make an English bible translation that the Church would find acceptable…

Peace
James
 
What you are speaking of is what we call the Apocrypha in the Anglican church. We do have the Apocrypha in the NRSV Bible in which our lectionary is read from on Sunday mornings. However, we do not view these readings as fully inspired Scriptures and therefore we do not establish any church teaching from them.
Omar Gatskill,

Interesting comment; but I don’t think all Anglicans would agree. 🙂

Peace,
Anna
 
What you are saying is that you base your belief on a tradtion of man that is 500 years old that have no DC that you choose to call Apocrypha. Apocrypha just means hidden. They were removed because of the cost of printing…

Originally it was effectively against the law to print the Bible in America, because the Crown held the copyright on the King James Version (it still does in England) but did not license any printers in their American colonies. The American Revolution made the United States an independent country. Since there were no international copyright treaties at the time, it was possible to print an English Bible in the United States. Shortly after the Revolution, the First Great Awakening created a big demand for Bibles.

For the first time, it was both profitable and legal to print English-language Bibles in America.

American printers discovered that they could leave out the Apocrypha and sell the Bible for the same price, and no one would care because it wasn’t used much. So they left out the Apocrypha to increase their profits. Some of the homegrown religious groups naïvely assumed that whatever was not in their Bible was not in the canon. Later, when Catholics became a significant segment of the population, a non-Catholic would say, “That’s not in my Bible” to a Catholic, completely unaware that it was the printer who left it out. A Lutheran pastor told me that one of his parishioners was insistent that the Lutheran Church did not recognize the Apocrypha as Scripture. The parishioner was astonished when he saw the church by-law that says it is. The parishioner had assumed that his copy of the Bible was complete when it wasn’t.

Catholics, Protestants, and Orthodox Christians use the Apocrypha and it is part of the Bible for them. Many independent churches and low-church denominations are only aware that it is not in their printing of the Bible, and think it is a Catholic addition when it is really a printer’s subtraction.

In other words, printers removed the Apocrypha from the Bible, not any church.

So you don’t use the Apocrypha because of the cost of printing and then comment on its absence in the Anglican ecclesial body and compare that belief and practice to the Septuagint that does have the Deuterocanonicals for quite a lot longer and in fact were included as part of a translation to bring the word of God to a Greek speaking world. As you recall Alexander the great conquered most of the known world in the 4th century and spared Jerusalem.

The translation into Greek is recorded by Josephus and the Talmud. God wanted to be known by the world and so the OT was translated into Greek. Why did God move the people to translate this version is the question to ask. It has been around lots longer than 500 years.

P.S. The NRSV was not around at the time of Christ.👍
CopticChristian,

If you could add some links to this post, it might help some forum members who are unaware of the history of the Deuterocanonical Books. I’ve read much of what you have posted, but I can’t recall which books contain this information. Things start running together after awhile. So many books and so little time. :eek:

Not sure about the reason for your comment about the NRSV not being around at the time of Christ. The autographs would have been written in Hebrew and Aramaic (Old Testament); and Greek (New Testament), The writers of the New Testament would have used a Greek translation of the Old Testament. Of course, none of the autographs are known to still be in existence today.

So, you are right, the NRSV was not around at the time of Christ. None of the English translation were. 😉

Great discussion,
Anna
 
A note on the matter of who can translate the bible, and what translations have been adopted by the Church…

The matter of translation came about with the Reformation, not because translations were bad, the Church had been translating parts of the Bible into vernacular tongues before Martin Luther came on the scene.
Rather the problem sprang up because people started translating the Bible without proper guidance and understanding. Further - they were printing and distributing these Bibles that had not been reviewed for accuracy by The Church.
Because of this, The Church placed restrictions on who could translate the Bible and which Bibles would be legitimately used. In practice, such restrictions meant that, at least for a time, NO private ownership of vernacular bibles was permitted. This was simply because of the difficulty in separating the good from the bad translations…

Today a given translation is never done by a single person, but is the result of a body of people. The Church can and does review these translations and, if they are found without error - contrary to Church teaching, they are given the “Nihil Obstat”. It is certainly not out of the realm of possibility that a Protestant group could make an English bible translation that the Church would find acceptable…

Peace
James
James,

You know I’m always a fan of your posts. You made some very important points. 🙂

Peace,
Anna
 
CopticChristian,

If you could add some links to this post, it might help some forum members who are unaware of the history of the Deuterocanonical Books. I’ve read much of what you have posted, but I can’t recall which books contain this information. Things start running together after awhile. So many books and so little time. :eek:

Not sure about the reason for your comment about the NRSV not being around at the time of Christ. The autographs would have been written in Hebrew and Aramaic (Old Testament); and Greek (New Testament), The writers of the New Testament would have used a Greek translation of the Old Testament. Of course, none of the autographs are known to still be in existence today.

So, you are right, the NRSV was not around at the time of Christ. None of the English translation were. 😉

Great discussion,
Anna
Anna,

You may have noticed that I have different styles of presenting information. In this particular link…I hope someone tries to prove me wrong…they won’t succeed. You can imagine how much more it means to someone that goes on a journey to prove me wrong in terms of learning that I am correct than if they were spoon fed. I hope someone looks for ways to prove me wrong and then the links will appear.🙂

The reason for mentioning the NRSV in context was to draw attention to where in the world the Bible came from as you note I was discussing this with one particular individual…it is a translation…so the Apocrypha for Omar is it concerns the NRSV should be a question as to not believing the DC inspired…should cause reflection as to where the NRSV came from and should it be considered inspired. It is a compare and contrast.🙂
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top