Catholic Public Domain Version of the NT

  • Thread starter Thread starter Ron_Conte
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
R

Ron_Conte

Guest
The Catholic Public Domain Version of the New Testament
is now completed and online at:

sacredbible.org/

The translation of the whole Bible is about 62% complete; estimated time of completion late 2008.

Ron Conte
 
On the website there is a Latin-English parallel Bible. Is the Latin text the Nova Vulgata?
 
Is there an intralinear version of the Nova Vulgata available online?
 
The Catholic Public Domain Version of the New Testament is now completed and online
I didn’t see any notes.

Canon 825

ß1 Books of the sacred Scriptures may not be published unless they are approved by the Apostolic See or the Episcopal Conference. The publication of translations of the sacred Scriptures requires the approval of the same authority, and they must have necessary and sufficient explanatory notes.

ß2 With the permission of the Episcopal Conference, catholic members of Christ’s faithful, in cooperation with separated brethren, may prepare and publish versions of the Scriptures, with appropriate explanatory notes.
 
There are some notes in the Latin-English edition, which has a line of the Latin followed by a line of the English translation, plus some translation commentary and other notations.

However, I’ve decided to publish the English by itself without notes or commentary.

Which section of the Bible has the most errors? the footnotes. I wanted a Bible without any footnotes, prefaces, appendices, or commentary. Just the inspired word of God, in translation.

Ron
 
However, I’ve decided to publish the English by itself without notes or commentary.
The your decision is contrary to Canon Law. A Bible that is contrary to the laws of the Church can hardly be considered Catholic.
 
Since this translation is in the public domain, anyone may place it on their web site, or quote from it extensively without permission, or even publish it.

It is a translation of the Clementine Vulgate, made using the Challoner Douay-Rheims version as a guide. It is a conservative Catholic translation, where the Old and New Testaments are translated in the light of Catholic teaching. It is a fairly literal translation which avoids inclusive language.

Ron Conte
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top