Children in greek

  • Thread starter Thread starter anon91549587
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
A

anon91549587

Guest
Is there a difference between τέκνοις in Acts 2:39 and παιδία in Matt 19:14?
 
τέκνον teknon and παῖς pais are used fairly similarly throughout Classical and Koine Greek: both mean ‘child’ in the plain sense. Often pais is reserved for people who are absolutely young, such as babies and toddlers. Teknon, on the other hand, can be applied to anyone who is relatively younger: an 80 year old can address his 55 year old son with φίλε τέκνον phile teknon (‘my dear son’).
 
Thank you so very much for your speedy and clean (name removed by moderator)ut.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top